Произведение «Куалья Роберто, уличный регулировщик: похищение»
Тип: Произведение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 50
Читатели: 1300 +1
Дата:
«Куалья Роберто, уличный регулировщик: похищение» выбрано прозой недели
15.10.2012
Предисловие:
Иван Буи, автор рассказа "Клубника и шампанское", представленного ранее на сайте fabulae.ru, написал несколько детективных рассказов про простого уличного регулировщика Роберто Куалья.

Куалья Роберто, уличный регулировщик: похищение

    Цыгане похитили маленького Филиппо, сына продавца газет. Организован розыск. Новость имеет сногсшибательный эффект, начинается светопреставление: на улице, в магазинах, в барах только и разговоров, что об этом. «Сколько ему лет?» Возникает спор: кто говорит пять лет, кто – три, кто… «Пиппо три с половиной года, он родился в один день с Грэтой, моей дочкой». Сильвия произносит эту фразу поставленным голосом, словно читает наизусть своё любимое художественное произведение и, будто в ожидании аплодисментов, оглядывает присутствующих. Впервые, однако, привлекательность барменши не способна завладеть вниманием, похищение – очень важное событие, всем есть что сказать и кое-кому даже… прошептать: «Когда такое несчастье, не лучше ли каждому заниматься своим делом».

    Патриция подавлена, не может понять: «Клянусь Вам, инспектор, я все время не спускала с него глаз. Между всхлипами она пыталась воспроизвести события утра: чашечка кофе в баре, аптека, супермаркет – в общем, обычные дела, ничего странного, может быть… «Я оставила пустую тележку* одной девочке, цыганке, она попросила милостыню, у меня не было мелочи, поэтому я…  можете спросить у Мик…, у бухгалтера Ривани, который предложил проводить меня, знаете, ребенок, пакеты, сумки с покупками…». Но карабинер не слышит этих последних слов и прерывает её: «Цыганка? Вы уверены?» Не слушая даже подтверждения, он уже появляется перед телекамерами с рассказом о том, как ему удалось раскрыть похищение, разбить наголову банду опасных цыган. На самом деле старший капрал не понял многого, однако мог бы тщательно описать грудь молодой синьоры, великолепный образец современного искусства. В расследовании нельзя пренебрегать ничем.

    «Постарайся, Патри, ты уверена, что Филиппо вошел с тобой, с вами?» Муж, молчавший во время всего допроса, ждёт ответа, которого не следует, жена продолжает всхлипывать, он кажется растерянным, выходит из дома, ничего не добавив к сказанному.

    Куалья Роберто, уличный регулировщик тридцати пяти лет, защитник животных и окружающей среды, натуралист, немного артист, склонный к одиночеству, прославившийся тем, что получил штраф за превышение скорости, проезжая на ограничивающий знак, который сам же и установил, осматривает цыганский лагерь. Кемпер, фургон, Мерседес и БМВ. «Во что превратились таборы?»

      Даже цыгане сейчас не те, что были раньше.

    «Что же мне делать? У меня нет ордера (Сильвия была не единственной поклонницей художественного вымысла), карабинеры мне предложили держаться подальше, и комендант, если бы имел возможность, не задумываясь ни минуты, вдул бы мне».
   
    «Что же мне делать?»

    Кроме того, он не верил в историю с похищением, даже если при одном лишь упоминании о цыганах он начинал чесаться: «Хочешь сказать, что я расист?» Как в тот раз, когда одной мегере удалось завладеть его рукой в порыве предсказать его будущее, он одергивал руку, но та не сдавалась. Ему удалось сбежать только дав ей пинка по ноге. Он чувствует до сих пор испарину, смешанную со страхом, страхом безудержным, не мотивированным, но ничего не может с этим поделать.

    Он быстро отогнал эту мысль, нужно было сконцентрироваться на происшествии.
Жизнь в маленьком таборе казалась вполне нормальной: «Детей здесь в промышленных количествах, зачем им ещё один?» С другой стороны нужно быть полным дерьмом, чтобы совершить такое тяжкое преступление и разбить лагерь в нескольких километрах от города.

    Бобби (так он мысленно называл самого себя) был ассистентом на допросе и пытался даже вмешаться, задав какой-то вопрос, но его быстро заставили молчать. Восстановление картины происшедшего трещало по всем швам. Маленькая цыганка не могла похитить ребёнка и идти с тележкой незамеченной. И потом этот бухгалтер Микеле Ривани, по прозвищу Красавчик, его сильно раздражал. Редкой наглости тип, имевший огромный успех у женщин этого маленького городка, абсолютно посредственный мужчина, с купленным дипломом, с местом под солнцем, добытым для него отцом, который, чтобы воздать должное второй республике, сменил практически все партии, находясь всегда на стороне победившей. «Это - счастливое совпадение», - любил говорить красавчик, приглаживая усы.

    Едва избежал встречи с машинами карабинеров, которые захватывали лагерь.
Почему женщина, живущая далеко от супермаркета, идёт туда пешком с маленьким ребенком, чтобы потом, воспользовавшись неожиданной встречей, её проводили домой на машине. Ответ правильный… сказал бы Майк Бонджорно, но это объясняет рога продавца газет, а не исчезновение Филиппо. Допустим, что на самом деле речь идёт не о похищении.

    Куалья Роберто смотрит на часы: 12.39. Сигнал тревоги поступил чуть раньше 11, может быть, Патриция запуталась, это понятно, но она сказала, что вышла из супермаркета около 10. Час, чтобы проехать три километра на машине, кажется, времени с избытком даже для осторожного водителя.

    Хочешь посмотреть…

    Сотовый телефон отвлёк его на минутку от восстановления картины преступления, комендант рвёт и мечет: «В городе хаос, а ты какого хрена делаешь?» Но Куалья Роберто, уверенный, что раскрыл преступление, бормочет что-то об отсутствии зоны покрытия и нажимает красную кнопку телефона, как раз в тот момент, когда тембр голоса начальника достигает самого пронзительного уровня. Доезжает быстро до жилища бухгалтера, его внедорожник припаркован у ворот. «Сколько же зарабатывают эти банковские служащие?»,- регулировщик уличного движения приближается, стараясь остаться незамеченным, разглядывает исподтишка салон автомобиля: Пиппо спит раскинувшись на удобнейшем заднем сиденье автомобиля. Конечно, двери закрыты, но это не проблема, вовсе наоборот – настоящее удовольствие. Скрежет, сопровождающий операцию снятия передней левой дверцы, заслужил бы аккомпанемента гимна Мамели**.

    Однако сейчас необходимо найти способ не дать разыграться настоящей трагедии, было бы сложно объяснить произошедшее, не подвергая опасности продавца газет, этот горемыка уже играет роль, от которой бы охотно отказался. Бобби вспоминает о маленьком индейском вигваме, установленном в саду рядом с детской горкой и различными играми, там и находят маленького Филиппо, ещё полусонного.

    Безалкогольный напиток не смывает горечи, какой смысл имеет раскрывать дело, если никто об этом не узнает. Возможно, Сильвия смотрела бы на него не так высокомерно, но именно в тот момент, когда он начинает жалеть самого себя, видит, как красавчик выходит из казармы вместе с инспектором сразу после заявления о причинении ему значительного ущерба неизвестными.
   
    Наверняка это были цыгане.

    Эта шутка рождается в уголке кафе, где группа посетителей комментирует произошедшее, и появление пары сопровождается шумным смехом. Сильвия смотрит на него и улыбается. Улыбка едва заметная, почти из одолжения, но Куалья Роберто, уличный регулировщик, уже летит на полной скорости, тем более что мысль не обязана ни сдерживать себя, ни соблюдать предельно допустимую скорость.



* На выходе из супермаркета многие оставляют пустую тележку эмигрантам или цыганам, просящим милостыню. Это один из способов оставить им 1 евро, который нужно опустить в тележку, чтобы использовать её для совершения покупок.
** Гимн Италии.

Послесловие:
QUAGLIA ROBERTO, VIGILE URBANO: IL RAPIMENTO

Pubblicato da ivan bui il Ven, 16/07/2010 - 21:16

Gli zingari hanno rapito il piccolo Filippo, il figlio del giornalaio. Stanno organizzando una squadra per le ricerche. La notizia ha un effetto dirompente, scoppia il finimondo, per strada, nei negozi, nei bar non si parla d’altro. “Quanti anni ha ?” Scatta la gara: chi dice cinque anni, chi tre, chi … “Pippo ha tre anni e mezzo, è nato lo stesso giorno di Greta, la mia bambina.”. Silvia ha pronunciato la frase con voce impostata, quasi stesse recitando in una delle sue fiction preferite, guarda i presenti come se si aspettasse l’applauso. Per una volta, però, l’avvenenza della barista non riesce a catturare la scena, un rapimento è un evento troppo importante, tutti hanno qualcosa da dire e qualcuno anche da … bisbigliare: “Ma davanti a una disgrazia simile, è meglio farsi gli affari suoi”.

Patrizia è distrutta, non riesce a capacitarsi: “Le giuro Maresciallo, non l’ho mai perso di vista.”. Tra un singhiozzo e l’altro sta tentando di ricostruire la mattinata: caffè al bar, farmacia, supermercato, insomma le solite commissioni, niente di strano, forse …. “Ho lasciato il carrello vuoto a una ragazzina, una zingara, mi aveva chiesto la carità, non avevo spiccioli, così le ho …. può chiedere a Mich … al rag. Rivani, che si è offerto di accompagnarmi, sa il bambino, i pacchi, le borse della spesa …..”. L’Arma, però, non sente queste ultime parole, il Maresciallo la interrompe: “Una zingara, è sicura ?” Non ascolta nemmeno la conferma, già si vede davanti alle telecamere a spiegare come sia riuscito a sventare il rapimento, a sgominare una banda di pericolosi rom, dal canto suo, l’appuntato non ha capito molto, però, potrebbe descrivere minuziosamente le tette della giovane signora, un superbo esempio di arte contemporanea. Nelle indagini non bisogna trascurare niente.

“Sforzati Patri, sei sicura che Filippo sia rientrato con te, con … voi ?”. Il marito rimasto in silenzio per tutto l’interrogatorio, attende una risposta che non arriva, la moglie continua a singhiozzare, sembra indeciso sul da farsi, poi esce di casa senza aggiungere altro.
Quaglia Roberto, vigile urbano, trentacinque anni, animalista, ambientalista, naturalista, un poco artista, single per vocazione, famoso per aver preso una multa passando davanti al velox che lui stesso aveva locato, sta osservando l’accampamento dei nomadi. Camper, roulotte, Mercedes e BMW. “Dove sono finite le carovane ?”
Nemmeno gli zingari sono più quelli di una volta.
“E adesso che faccio ? Non ho un mandato (Silvia non era l’unica patita di fiction), i carabinieri mi hanno “invitato” a stare alla larga e il comandante, se ne avesse la possibilità, non ci penserebbe un attimo a trombarmi“.
“E adesso che faccio ?”
Tanto più che lui non credeva alla storia del rapimento, anche se solo a sentir nominare gli zingari cominciava a grattarsi: “Vuoi vedere che sono razzista ?” Come quella volta che una megera era riuscita a impadronirsi della sua mano con la pretesa di predirgli il futuro, lui tirava, ma lei non mollava, riuscì a fuggire soltanto dopo averle affibbiato un calcio in una gamba. Sente ancora il sudore misto a paura, una paura violenta quanto immotivata, ma non poteva farci niente.
Scacciò subito quel pensiero, doveva concentrarsi sul caso.
La vita nella piccola comunità nomade sembrava del tutto normale: “ Di bambini qui ce ne sono in quantità industriale, cosa se ne fanno di un altro ? ”. D’altronde bisogna essere stronzi per commettere un reato tanto grave e accamparsi a pochi chilometri dalla città.
Bobby (mentalmente è così che dialogava con se stesso) aveva assistito all’interrogatorio, aveva anche tentato di intromettersi facendo qualche domanda, ma era stato subito zittito. La ricostruzione faceva acqua da tutte le parti, la zingarella non poteva sottrarre il bambino e spingere il carrello senza essere notata, e poi il rag. Michele Rivani, per tutti il figo, gli stava davvero sui coglioni, uno stronzo strafottente che riscuoteva grande successo soprattutto tra le donne della piccola comunità, un uomo di una mediocrità assoluta, un diploma praticamente comprato e il posto al sole procuratogli dal padre, consigliere regionale, che per onorare la seconda repubblica aveva cambiato praticamente tutti i partiti, trovandosi sempre dalla parte del vincitore. “Una coincidenza fortunata”, amava dire lisciandosi i baffi.
Evitò per un pelo le auto dei carabinieri che occupavano il campo.
Perché una che abita piuttosto lontano dal supermercato sceglie di andarci a piedi con un bambino piccolo per poi farsi accompagnare a casa in auto, approfittando di un incontro fortuito ? Risposta esatta … direbbe Mike Bongiorno, ma questo spiega le corna del giornalaio, non la scomparsa di Filippo. Ammesso che non si trattasse davvero di rapimento.
Quaglia Roberto guarda l’orologio: 12.39. L’allarme è scattato poco prima delle undici, forse Patrizia si è confusa, è comprensibile, ma ha detto di essere uscita dal supermercato alle dieci circa, un’ora per percorrere tre chilometri in auto, sembra un tempo eccessivo anche per un guidatore prudente.
Vuoi vedere …
Il cellulare lo distoglie per un momento dalla ricostruzione del crimine, il comandante ha un diavolo per capello: “In città c’è il caos e tu che cazzo stai facendo ?” Ma Quaglia Roberto è certo di aver risolto il caso, farfuglia qualcosa sulla mancanza di campo e pigia il tasto rosso del cellulare, proprio mentre il tono di voce del capo sta raggiungendo il punto più acuto. Raggiunge in fretta l’abitazione del ragioniere, il suo Suv, “Ma quanto guadagnano stì stronzi di bancari ?”, è parcheggiato davanti al cancello, il vigile si avvicina stando ben attento a non farsi vedere, sbircia nell’abitacolo: Pippo sta dormendo alla grande, steso sul comodissimo sedile posteriore, naturalmente le porte sono chiuse, ma non è un problema, anzi è un vero piacere. Il crack che accompagna l’operazione di scardinamento della portiera anteriore sinistra meriterebbe di essere accompagnato dall’inno di Mameli.
Adesso però bisogna trovare il modo per non far scoppiare una tragedia vera, sarebbe complicato spiegare gli avvenimenti senza esporre ulteriormente il giornalaio, quel povero cristo già si trova a recitare un ruolo a cui avrebbe volentieri rinunciato.
Bobby si ricorda di una specie di piccola tenda indiana montata in giardino vicino allo scivolo e giochi vari ed é lì che trovano il piccolo Filippo ancora mezzo addormentato.
L’analcolico non cancella l’amarezza, che senso ha risolvere il caso se nessuno viene a saperlo ? Silvia forse lo guarderebbe con meno sufficienza, ma proprio mentre comincia a commiserarsi, vede il figo uscire dalla caserma insieme al Maresciallo, dopo aver sporto denuncia contro ignoti per l’ingente danno subito.
Saranno stati sicuramente gli zingari.
La battuta parte da un angolo del locale, dove un gruppo di persone sta commentando l’accaduto e l’entrata della coppia, viene salutata da una fragorosa risata. Silvia lo guarda e gli sorride.
Un sorriso appena accennato, quasi di cortesia, ma Quaglia Roberto, vigile urbano sta già viaggiando a tutta velocità, tanto il pensiero non deve rispettare limiti, né … velox.
Реклама
Обсуждение
     19:14 27.10.2012 (1)
Понравилось!
Карабинеры и полиция... Автору, естественно, виднее.
Карабинеры круче полиции. Те, кто был в Италии - знают)
А ещё почему-то вспомнился случай похищения Поля Гетти III в 1973 году. Когда похитители
отрезали ему ухо. В PAESE SERA об этом писали каждый день.
     19:37 27.10.2012 (1)
Пенки, если бы карабинеры были еще и умнее, о них не существовало бы сотни анекдотов:)))
Если бы полиция делала свое дело хорошо, частные сыщики бы не существовали. Да здравствует Куалья Роберто - уличный регулировщик, в свободное от работы время занявшийся частным сыском!    

Barzelletta dei carabineri:
Un tizio entra da un macellaio e vede sulla parete principale alcuni prezzi:
- cervello di avvocato - 30 euro al chilo;
- cervello di ministro - 50 euro al chilo;
- cervello di carabiniere - 150 euro al chilo.
Allora domanda il gestore: "Come mai il cervello di carabiniere costa cosi tanto?"
"Ma Lei saquanti carabinieri abbiamo dovuto uccidere per fare un chilo di cervello?"

Черный юмор...
     20:09 27.10.2012 (1)
Всё правильно.
Когда мой брат бывал там по делам - то самое первое: это не связываться с карабинерами.
С полицией ещё можно договориться. Но 30-150 евро для карабинеров)
Я не говорю, что они умнее - они круче. Частные сыщики существуют и в Америке.
О! Посмотрите НЕАПОЛИТАНСКИЙ ДЕТЕКТИВ(в тему разговора вспомнил) с М.Мастрояни.
Я видел это на одном из московских кинофестивалей... Очень прикольный фильм)

Если о литературе. Слог, как мне показалось, тяжеловат. Я про оригинал.
Или я читал более простые книжки?
Галина, если будет что-то о Гетти III - выкладывайте. И оригинал, и Ваш перевод.
     21:07 27.10.2012 (1)
Наверное, вы уже знаете все о Жан Поле Гетти III. Вряд ли я смогу найти что-то, что бы Вам не было известно. Хотя на русском языке в Интернете о нем почти ничего нет. Сейчас посмотрела, нашла статью из The Telegraph John Paul Getty III и кое-что на итальянском языке. Есть книга Gisela Smith "Le ragazze e i Getty. Come baciare il denaro". Но в Интернете ее, конечно, нет.

Другие ссылки:
Morto J. P. Getty III, la sua una vita di eccessi
Il rapimento di Paul Getty - Il sequestro del nipote dell`uomo più ricco del mondo
Paul Getty 3o distrutto dagli stupefacenti
Я уверена, Вы это прочитаете в оригинале.
     23:10 27.10.2012 (1)
Галина, grazie mille!
Обязательно пройдусь по Вашим ссылкам.
Я помню фото Гетти в футболке с надписью - "КОКАИН - ЭТО КРУТАЯ ВЕЩЬ".
Я нашёл его фото. Чем-то он похож сейчас на Боба Гуччионе(издатель Реnthouse'a)
Пухлый мужчина за 50. Cовсем не тот Гетти(оно и понятно), которым он был в
1973 году.
     23:16 27.10.2012 (1)
Пенки, он уже умер. 7.02.2011г. Последние 30 лет он провел в инвалидной коляске (последствие инсульта после длительной комы, вызванной передозировкой наркотика). В статьях написано.
Morto John Paul Getty III: fu rapito nel '73 a Roma
     23:33 27.10.2012 (1)
Вы знаете, что он снимался в фильме Вима Вендерса "Положение вещей" (in italiano "Lo stato delle cose"), в 1982 году получившем главный приз Венецианского кинофестиваля?
     00:41 28.10.2012 (1)
Mamma mia!
Мне сейчас... как будто умер мой лучший друг. Я не знал.
Так и запомнилось это бледное лицо. Без уха. Этот дорогой лимузин.
Потерянное лицо, я бы так сказал.
О фильме Вендерса не знаю.
Выходит... Уильям Бэрроуз всех перехитрил? Наркоманил 15 лет.
Книжки сочинял. Снялся в каком-то рок-фильме. И умер после 80.
Эх!
Да... прошёл по одной ссылке. Умер в Англии.
Всё равно - я в шоке.
     20:12 28.10.2012
Пенки, Вы где? Я для Вас перевела статьи.
     00:06 13.09.2012 (1)
Изящная история.
     21:41 13.09.2012
Похоже на правду?
Спасибо, что забежали почитать!
     17:53 20.08.2012 (1)
1
Наконец-то я дождался от Вас перевода прозы. Рассказ великолепный, перечитал два раза.Тема "цыгане в Италии", т.е. отношение к ним, немного знакома по нашей прессе.Пожалуйста, поправитьте в рассказе: слово "мерседесы" - строчная буква.
карабинеры мне предложили держаться подальше[зпт] и комендант, если бы имел возможность, не задумываясь ни минуты, вдул бы мне».
Бобби (так он мысленно называл самого себя) был ассистентом на допросе [,- убрать] и пытался
     20:22 20.08.2012
Спасибо Вам, Николай Георгиевич, за столь внимательное прочтение переведённого мной рассказа. С запятыми разобралась, а вот слово "Мерседесы" оставлю написанным с большой буквы, ибо так написано у автора и ещё из уважения к превосходной марке автомобиля  
     17:38 19.08.2012 (1)
Замечательный рассказ. Спасибо вам огромное! И спасибо Автору.
     17:41 19.08.2012 (1)
Угу, передам обязательно. Уверена, ему будет очень приятно  
     17:43 19.08.2012 (1)
1
Еще детектив будет?
     17:51 19.08.2012 (1)
Вот ведь незадача: один стихи заказывает "синтетические", другой - исторические статьи, а кому детективы подавай!  
Я постараюсь не разочаровать любимых читателей. Но необходимо время... Спасибо, Татьяна!
     18:06 19.08.2012
А мы и не торопим! И стихи и прозу- все прочтем! Спасибо!
     11:52 19.08.2012 (1)
1
Классный детективчик! Столько информации в маленьком объеме! "Похищение" раскрыто, адюльтер остается для продавца газет тайной, наглый красачик наказан "цыганами". Изящный сюжетик, хороший слог и прекрасный перевод! Браво, Галина!  
     12:09 19.08.2012 (1)
Спасибо, Лейда! Иван Буи пишет интереснейшие рассказы, но, как он сам считает, сложные для понимания, так как пишет главным образом о жизни маленького провинциального городка. Мне было немного сложно разобраться со множественными синонимами слова "карабинер" :) Пришлось много прочитать о карабинерах и муниципальной полиции в итальянских городах.
     12:33 19.08.2012 (1)
Мало перевести текст, надо еще понимать, что переводишь. Труд переводчика нелегок. И тем отраднее, когда текст не только красивый но и легко воспринимается. Спасибо за удовольствие!
     12:47 19.08.2012
Я рада, что итальянские авторы с удовольствием сотрудничают со мной, помогая перевести непонятные фразы. Иван Буи - политик и, наверняка, у него есть много важных дел, но он всегда готов рассказать о тонкостях жизни итальянской провинции.
Реклама