Произведение «Cемь колосков» (страница 2 из 2)
Тип: Произведение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 3
Баллы: 51
Читатели: 1845 +2
Дата:
«Cемь колосков» выбрано прозой недели
23.01.2012

Cемь колосков

под именем каждого. Многих она знала только по именам. Многих знала в лицо. Другие ей были и вовсе не знакомы. - Шестьсот девяносто – прочитала она в конце списка.
     - Из одного зерна семь колосков, и из каждого колоска сто зерен, – произнес Валид, сев рядом с племянницей.
     - Семьсот зерен – семьсот душ,- кивнула согласно Фатима.



Послесловие:
SETTE SPIGHE
Pubblicato da Barabba il Ven, 11/03/2011 - 21:27


Febbraio 1975
Walid osservò le  nubi gonfie e scure addensarsi sui crinali boscosi dello Shouf e levò gli occhi grigi al cielo poggiando il peso del proprio corpo sul legno nodoso del bastone.
«Stanotte pioverà» osservò ad alta voce lasciando scivolare via l’ansia e la preoccupazione dalla mente, come aveva imparato a fare tanti anni prima. Da giorni digiunava, ingerendo solo un infuso di  salvia e rosmarino che affievoliva la coscienza avvicinandolo all’essenza dello spirito. Dal nonno, uno stimato Ajawid,  sin da piccolo aveva appreso i rudimenti che conducevano al cammino verso l’ascesi. Ciò gli aveva consentito il passaggio dallo zahir, dall’ovvio, al batin, a ciò che è nascosto. Com’era tradizione del suo popolo egli non era stato scelto e non aveva scelto. Semplicemente la volontà di Allah si era posata su di lui permettendogli di iniziare quel cammino.
«Dio onnipotente, fa’ che sia abbondante e che possa dare forza al grano che sta nascendo», pregò inginocchiandosi verso sud, in direzione della Galilea.
«Allah è grande», sospirò Hakim levando le braccia al cielo, mostrando mani nodose e dure da contadino. Per tutta la vita Hakim aveva lavorato la terra. Insieme al fratello e agli altri membri della famiglia, che portava con orgoglio il nome dell’antico clan degli Shibab, si era occupato di far crescere il grano. E una spiga di grano era il simbolo della sua famiglia.
«Sono il Signore Dio tuo che ha fatto scendere dal cielo un'acqua benedetta, per mezzo della quale ho fatto germogliare giardini e il grano delle messi», recitò Walid con gli occhi rivolti al cielo.
Hakim guardò il fratello e studiò i gesti che egli accompagnava alla preghiera. Conosceva le parole del Profeta, ma non capiva  il loro significato nascosto;  sapeva di essere un Juhhal, un non iniziato, e che mai avrebbe compreso  i ragionamenti che guidavano le azioni di suo fratello Walid.  
«Torniamo a casa. Torniamo in fretta a Beiteddine,-  avvertì Walid, -qualcosa di terribile è accaduto».
Nonostante fosse più anziano, Hakim non contraddiceva mai gli ordini del fratello, peraltro rari e mai aspri. Walid sapeva. Era in contatto con quello spirito del mondo che  indicava la via della Verità. E Hakim rispettava la ricchezza interiore del fratello e ciò che egli aveva da dire al suo clan e al suo popolo. Hakim ascoltava sempre con attenzione e, come ogni buon credente, cercava di tradurre nella pratica i precetti del Libro Sacro e i consigli degli iniziati. Era anzi un onore, al cospetto della comunità, poter vantare un membro del clan appartenere agli Uqqal, gli inziati.
Lasciarono la valle della Beka’a bagnata dal limaccioso corso del fiume Litani e si spinsero in alto, verso il villaggio di Beit ad Dine, da secoli roccaforte dei Figli della Grazia.
Sulle erte rocciose dello Shouf, tra il richiamo dei falchi e il placido tubare delle colombe, avvertirono la voce possente dei Phantom israeliani avvicinarsi per poi risalire la vallata e piegare verso Beirut. Non era la prima volta che vedevano  gli aerei con  la stella a sei punte spingersi tanto a nord, ma non ne avevano mai visti tanti insieme.
«Zio Walid, zio Walid...» strepitò la piccola Fatima non appena vide l’uomo anziano con la faccia brunita dal sole aprire la porta di casa.
«Avete saputo?» li interrogò Ibrahim correndo loro incontro e aiutandoli a liberarsi dei pesanti mantelli di lana grezza.
«No», rispose preoccupato Hakim, che aveva interpretato i segni a modo suo: «gli israeliani hanno attaccato?» domandò.
«Tutti i cristiani di Damur sono stati massacrati» sussurrò Yusuf coprendosi con le mani il volto: «mille morti, forse più. Anche i bambini e le donne incinte... nessuno è stato risparmiato. La televisione ha mostrato scene raccapriccianti».
«Chi è stato?» chiese Hakim, pur conoscendo, nel cuore e nella mente, la risposta.
«Qui siamo al sicuro»  tranquillizzò tutti Walid. «Allah ci protegge. E la famiglia Joumblatt è il suo scudo su di noi».
«Siamo pochi...» mormorò Ibrahim. «Stermineranno anche noi Drusi appena gliene concediamo la possibilità. Non abbiamo amici, noi siamo diversi.  Siamo degli eretici agli occhi di tutti. Né cristiani, né musulmani, né ebrei. Leggiamo il Corano e crediamo nella reincarnazione...»
«Tu non puoi parlare!» lo zittì Hakim. «Solo  un Uqqal può farlo. Walid...» disse l’uomo, invitando il fratello a fare altrettanto con un gesto delle mani.
Walid si sedette, sul tappeto attorno al tavolo, e accolse tra le sue braccia la piccola Fatima, che sembrava destinata a seguire il cammino verso l’ascesi come lo zio e il bisavolo prima di lui.
Qualcuno nella casa vicina aveva la radio sintonizzata su di una emittente palestinese. Una voce roca e arrabbiata si scagliava contro i falangisti libanesi che  giorni prima avevano massacrato duemila palestinesi a Quarantine. “Il cane cristiano Camille Sha’mun e le sue mille serpi sapranno presto cosa significa sfidare l’ira del popolo palestinese e la forza di Al Fatah,” gridava lo speaker continuando a vomitare insulti verso i falangisti, i sionisti, gli americani e i suoi servi occidentali.
Walid fece segno di chiudere le imposte delle finestre e aprì il Libro Sacro. Lo sfogliò lentamente fermandosi alla seconda Sura di Al Baqara. E col dito scivolò veloce al versetto 261 iniziando a leggere: «quelli che con i loro beni sono generosi per la causa di Allah, sono come un seme da cui nascono sette spighe e in ogni spiga ci sono cento chicchi. Allah moltiplica il merito di chi vuole Lui. Allah è immenso, sapiente…»
Hakim lo ascoltò con attenzione chinando la testa in segno di approvazione.

«Dovere di ogni credente nell’unico Dio è di rispettare i Sette Precetti nella taqiya, nel vivere quotidiano» recitò Walid e questa volta le parole gli sgorgarono dal cuore. «Dire sempre il vero, prestare aiuto al prossimo, rinunciare alle false credenze, ripudiare il male, credere nell’unico Dio, accettare la Sua volontà, qualunque Essa sia. Per secoli abbiamo ascoltato i nostri profeti e i nostri Ajawid, i Maestri, e per secoli abbiamo fidato nel Suo nome, fermando i Mamelucchi, i Crociati, gli Ottomani, i Francesi. Con i Libanesi,  i Palestinesi e anche con gli israeliti non sarà diverso. Seguiamo la nostra strada, tra queste montagne di pietra ricche d’acqua e di boschi. Rispettiamo e aiutiamo i nostri fratelli nella fede e crediamo nell’unico Dio. Allah moltiplicherà il nostro merito come ha sempre fatto, conducendo il Suo popolo verso il tajalli», disse chiudendo il Libro Sacro.
«In nome di Allah, il Compassionevole, il Misericodioso. Amen» recitarono tutti in coro chinando il capo.
«Amen» terminò cinguettando la piccola Fatima.

Quando rimasero soli Hakim interrogò il fratello.
Era preoccupato, la lettura della Sura di Al Baqara non lo aveva convinto. Era dedicata a chi segue la dritta via e per questo viene premiato  dal Signore. Ma Hakim sapeva anche che il Libro Sacro poteva prestarsi a quattro diverse interpretazione: una letterale, una tropologica, una allegorica e una anagogica.
E sapeva che le sue limitate capacità di Juhhal lo mettevano in condizione di comprendere il primo, forse il secondo o il terzo significato delle Scritture. Ma che mai, da solo,  sarebbe riuscito a camminare per gli infiniti giardini rivelati da uninterpretazione anagogica. Quelli erano da sempre lo spazio riservato agli iniziati. A loro soltanto era consentito di entrare dentro la volontà di Dio e scorgere il suo disegno.
«Dobbiamo temere per le nostre famiglie?» s’informò Hakim pieno di umiltà.«Cosa annuncia realmente la parabola delle sette spighe, Walid?»
«Tu non hai diritto di sapere, Hakim» rispose Walid contrariato.
«Devo proteggere il clan», ribatté Hakim. «Viviamo a pochi chilometri da villaggi maroniti, sunniti, sciiti, alauiti, ortodossi, armeni, ismaeliti. Senza contare i palestinesi e gli israeliti. Senza contare i falangisti e i siriani. Dimmi che debbo fare...»
«Avverti lo Shayk al aqli Hakim, inizieranno tempi magri per il popolo del Libano e per noi Drusi lo saranno ancora di più. Dobbiamo prepararci al peggio».

Febbraio 1983

«Il grano da seminare nella valle per il raccolto di giugno è terminato» si lamentò Walid carezzando il capo alla piccola Fatima che si stava facendo donna. «Vivremo grazie all’elemosina dei nostri fratelli sciiti, degli israeliti e di quella dei cristinai d’occidente che adesso occupano Beirut. A questo ci ha condotto la guerra»
«Ahmed, Ibrahim, Farid, Khaled, Abdel... quale terribile prezzo» gemette Fatima e aprì il Libro Sacro. Stava diventando una Uqqal, come lo zio e il bisavolo prima di lei e come  iniziata aveva diritto a leggere e ad interpetare le Sacre Scritture. Lo sfogliò e si fermò alla  terza Sura di Al Imran e lesse: «Imran, padre di Aronne e di Mosé. In nome di Allah, il Compassionevole, il Misericordioso. Allah, non c’è altro Dio al di fuori di Lui, il Vivente, l’Assoluto. Ha fatto scendere su di te il Libro con la verità, a conferma di ciò che era prima di Esso. E fece scendere la Torâh e l'Ingîl, in precedenza, come guida per le genti... »e si fermò. «Perché i credenti nell’unico Dio, i popoli dei Tre Libri Sacri si uccidono tra loro?» domandò Fatima al vecchio Walid. «Non sono forse tutti figli dell’unico Dio?»
«L’essere uomini ci porta a schierarci e a creare confini. Costruiamo una casa, poi un clan, poi un territorio, una nazione; e li difendiamo, con le  armi, con le palizzate, con le parole, con le religioni...»
«Ma si possono creare divisioni invocando il nome dell’unico Dio?»
«Quale Nome più potente conosci, mia piccola Fatima. Più potenti sono i Nomi, più alte sono le barriere e più profonde le divisioni».
«Lo zio Hakim parla sempre di verità,-continuò Fatima– sostiene che solo i veri credenti possono trovare un posto nella terra dei padri».
«Hakim ha perso la Grazia da tempo. Da quando i suoi figli maschi sono stati massacrati dai falangisti e dagli israeliti a Tiro; egli si è schierato con i nostri fratelli sciiti e si è lordato le mani di sangue cristiano. Ricorda ciò che è successo a Baalbeek appena un mese or sono. Hakim ha dato sfogo al proprio dolore uccidendo persone innocenti».
«Ma Hakim uccide in nome della Verità -lo contraddisse Fatima,- non per vendetta».
«La Verità…» sospirò Walid. «Ho qualcosa da dirti riguardo la Verità. La Verità è pericolosa, Fatima. Pericolosa perché intransigente. Nei cuori e nelle menti in cui  alberga  la Verità, qualunque essa sia, esiste solo la testimonianza. Sparisce il posto per le opinioni e per gli argomenti. Colui che agisce in nome della Verità considera se stesso un’appendice dell’assoluto. E quindi può accettare serenamente di essere annientato: può scegliere il martirio di se stesso e di coloro che non abbracciano la sua stessa Verità. Perché per il depositario della Verità non esiste nulla di discutibile, nulla che possa essere sottoposto ad arbitrato. Non vi sono ragioni, per quanto buone, da contrapporre alle sue».

«Ma la Verità è il Libro Sacro» affermò Fatima.
«La Verità è ciò che è scritto da Colui che è, non l’interpretazione che ne dà Hakim e gli uomini guidati dall’odio come lui. Ciò che è scritto l’uomo non può leggere», rispose Walid.
«E se fossero loro, invece, i depositari della Verità?»
«Non lo sono. La verità si testimonia senza la violenza. Devi credermi Fatima. Devi fidarti di un Ajawid».
«Mi fido, Walid. Ma dimmi: ricordi quando leggesti ad Hakim la Sura di Al Baqara, dopo la strage di Damur?»
«E’ passato tanto tempo... ma ricordo. Le sette spighe».
«Qual’è il loro significato?» lo interrogò  Fatima.
L’uomo si alzò e si guardò intorno. Poi andò alla scrivania e ne estrasse un quaderno. Lo porse a Fatima, che lo aprì. Dentro vi erano segnati i nomi degli abitanti del villaggio che erano morti nei combattimenti degli ultimi anni e la data della loro morte.
«Sono numerati» constatò Fatima. E sfogliando le pagine, seguì col dito il nome di ciascuno. Molti li conosceva solo di nome. Molti di vista. Altri le erano completamente estranei.
«Seicentonovanta» lesse al termine della lista.
«Da un seme sette spighe e da ogni spiga cento grani», mormorò Walid sedendosi accanto alla nipote.
«Settecento grani- annuì Fatima,- settecento anime».
Реклама
Обсуждение
     07:11 26.01.2012 (1)
Замечательный рассказ,заслуженная победа!!
     09:07 26.01.2012
И действительно, Галочка, я безумно рада тому, что рассказ Гаэтано Гризафи понравился авторам Fabulae.ru. Что "Семь колосков" так быстро заслужили звезду для автора рассказа. Если бы Вы знали, как радуются итальянские авторы успеху своих произведений на российском литературном сайте! Большое спасибо! И приятного дня!
     18:04 12.01.2012 (1)
на земле нет ничего более кровожадней, чем религия и неважно как она себя называет... кстати и объяснение она имеет очень правильное - попытка человека соединиться/достигнуть Бога, и за всю историю человечества она так ни у кого и не получилась. почему? потому, что Бог вне религии.
     19:14 12.01.2012 (1)
попытка человека соединиться/достигнуть Бога, и за всю историю человечества она так ни у кого и не получилась. почему? потому, что Бог вне религии
а может, просто потому, что Вам не спешили докладывать?  
     21:40 12.01.2012 (1)
Может вам Арджина доложили, положили, наложили,  выложили... Любой вариант будет интересен)))
     22:00 12.01.2012 (2)
Мужчины, не хулигагаганьте, пожжжжалуйста! ;-) Писатель-католик, написавший о друзах, а также переводчик-атеист вас просят об этом!

Джерри, здравствуйте!  
     01:43 13.01.2012
доброго вам время суток Галина! переводчику тоже привет)))
     00:08 13.01.2012
замолкаю :) только из-за вашей просьбы :) всё равно даная беседа бесплодна, а того замечания что я написал, читателю ищущему вполне достаточно :)
     19:56 10.01.2012 (1)
я обычно в большом затруднении, когда мастерство расказчика столь велико, но его точка зрения сильно расходится с моей :)
     23:24 10.01.2012 (1)
Уверена, что Гаэтано (палермитанец, между прочим ) не натравит на Вас мафиозо из Cosa Nostra за иную точку зрения. Тем более, что Вы высоко оценили его мастерство рассказчика. Успехов Вам!
     23:40 10.01.2012 (1)
И Вам успехов :)
хотел бы только уточнить одно место
" который ослаблял сознание"
не уверен, подстрочник можно со всеми вариантами ? :)
     00:00 11.01.2012 (1)
che affievoliva la coscienza
глагол affievolire/si - ослаблять/затухать, ослабевать
существительное coscienza - сознание, самосознание, душа, совесть, добросовестность.
     00:10 11.01.2012 (1)
я бы предложил другой, вроде бы, противоположный вариант  
"который давал/увеличивал ясность"  
лучше конечно давал или что-то вроде, увеличивать по отношению к ясности не очень
обосновать? :)
     00:17 11.01.2012 (1)
Ну, да... Хотелось бы пообщаться на эту тему... Возможно, аджавиды должны были войти в некий транс?
     00:36 11.01.2012 (3)
не настолько круто :)
дело в том, что у европейских народов, за некоторым исключением, к новейшему времени в языке крайне мало осталось, или было изначально, терминов, касающихся тонкостей различения сознания и ума, вообще духовных процессов
ну так исторически сложилось
в даном случае, дословно должно было бы быть нечто следующее:
который ослабляет рассудочный ум :)
но так как для рассказа это тяжеловато, канцелярски да и не нужно, преложил свой вариант, который хоть и содержит прямо противоположные слова, на деле, имеет тот же смысл, только более понятный несведущему читателю  
лирическое отступление:
в религиях и духовных путях принципиально не производят замутнения сознания, по той причине, что при ослабленном сознании, переживания духовного опыта не будет - мы и так по жизни постоянно спим, а все пути направлены на пробуждение
прерогатива же ослабления сознания - это мирское или всяческих сект
информация к размышлению:
Шалфе́й предсказа́телей, или Шалфей наркотический [3] (лат. Sálvia divinórum) — вид растений из рода Шалфей, из листьев которого получают психоактивный галлюциноген диссоциативного свойства сальвинорин-A
если говорить человеческим языком - Сальвия расширяет, обостряет чувствау неё ещё также множество различных интересных действий, в том числе, интересные нам: ослабления связи с телом, ослабление логической умственной деятельности и многое др.
Настой листьев розмарина успокаивающе действует на нервную систему
Кроме того, оно укрепляет память и активизирует умственную деятельность, что отразилось в целом ряде старинных поверий: розмарин издавна использовался в составе магических снадобий, дарящих мудрость.
В ряде стран среди студентов до сих пор принято носить с собой и нюхать цветы розмарина перед экзаменами.
итого: - дарит мудрость, активизирует умственую деятельность, успокоение же в переводе означает - устранение замутняющих сознание эмоций

как видим, действие сих трав имеет совершённо конкретную направленность

который проявлял ясность - во, так думаю наиболее оптимально будет :) а то давал как-то не очень
новый вариант шире и точнее моего подстрочника, но и более точен по смыслу
     22:22 12.01.2012 (1)
Уважаемый, Арджуна! Гаэтано просит прощения за то, что он недостаточно корректно написал предложение о настое сальвии и розмарина, так как лень остановила его на том, что он знал. Он сокрушается, что мог бы быть более точным. Вы правы. На самом деле, настой этих трав имеет действие, указанное Вами в комментарии: успокаивает нервную систему, активизирует умственную деятельность - делает ярче, обостряет ум, проявляет ясность ума.
P.S. На Сицилии растет очень много розмарина и сальвии. Гаэтано часто и сам пьет такой настой, как средство успокаивающее. Он пишет, что многие народы пьют настой именно из-за его свойства "искажать реальность", вместо того, чтобы принимать марихуану или алкоголь.
Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
В каждой культуре есть такие средства:  droga - наркотик
     00:01 13.01.2012 (1)

в первую очередь исходил из сути происходящего, если бы речь шла просто об их действии, не применительно к духовным практикам, я бы и слова не сказал :) растения полез смотреть уже вдогон
я бы поправил :) сальвия наверно не совсем наркотик, и она не искажает реальность, судя по описанию эффектов, а именно обостряет чувства :)
марихуана же и прочие наркотики, лёгкие или тяжёлые, реальность именно искажают и именно сознание притупляют!!!
я уж не буду писать что именно и какие, но если есть желание - в личку могу :)
     00:10 13.01.2012 (1)
Все написанное в предыдущем послании - это слова и мысли Гаэтано! А потом... Вы же тоже писали о галлюциногенном эффекте сальвии  
     00:11 13.01.2012 (1)
таки в личку ? :)
     00:12 13.01.2012 (1)
 Спасибо, не надо    
     00:16 13.01.2012 (1)
хммм вроде не такой страшный :)
не знаю что там в действительности, но в описании я нашёл только реальность :) пусть и несколько иную  
Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
чем для людей обычных, нормальных
     00:37 13.01.2012 (1)
  Ну, напишите тогда...
     00:38 13.01.2012
ммм если возникнет желание, прочтите у меня "Тир на Ог" и Ш :)
уже иду писать :)
     08:33 11.01.2012
Забыла поблагодарить Вас за очень интересный комментарий с лирическим отступлением и информацией к размышлению  . Теперь я знаю, чем обострить чувства и активизировать умственную деятельность!
     01:13 11.01.2012
Друзы - это и есть секта в исламизме.
...Друзы принимают учение о переселении душ. По мнению друзов, существует ограниченное количество душ, которые переходят из одного тела в другое в момент смерти. Для души определены понятия, близкие к детерминированности и отсутствию свободы воли, сама душа при этом, возникнув от искры вечной воли, бессмертна. Все деяния души в течение всех её перевоплощений будут учтены на Страшном Суде.
...Для друзов обязательна моногамия, молитва может быть заменена медитацией и не является обязательной, пост заменён периодами молчания и воспринимается как воздержание от открытия истины непосвящённым, закят (милостыня в пользу бедных) не регламентирован и воспринимается как взаимопомощь. Друзы отмечают только два праздника: общемусульманский праздник жертвоприношения и общешиитский траурный день Ашура.

Друзы.
Давайте оставим все, как есть. Пока. А я спрошу у автора, что же он хотел сказать, написав che affievoliva la coscienza.
     08:34 10.01.2012 (1)
Аплодисменты не смолкают...
     22:34 10.01.2012 (1)
О! Я уже думаю, чем Вас порадовать и удивить в следующий раз, мужчина с солнцем в ладони ;-)))
     12:10 12.01.2012 (1)
Вы уж извините, что я не участвую в диспутах. Главное, чем я руководствуюсь, прислушиваясь с себе после прочтения - это мурашки по коже и повышенное сердцебиение)). Слишком много в моей жизни было споров. А Вам - огромное СПАСИБО за чудесный ЛИТЕРАТУРНЫЙ перевод, несомненно открывший для нас прекрасного автора. А меня, как человека, не очень хорошо пишущего стихи, ВЫ можете порадовать именно стихами.)
     21:30 12.01.2012 (1)
Скоро, очень скоро я снова переведу итальянских поэтов. К счастью, многие из них пишут белым и вольным стихом, и нет необходимости в поиске рифмы...

P.S.  Признаюсь честно, я не ожидала никакого диспута... Думаю, автор в шоке, он-то не понимает о чем речь , кириллицу не читает, узнает только похожие буквы (видимо, это - а, о, е;-)))). Под его рассказом на итальянском сайте всего два комментария из 382(!) прочтений.
     00:15 13.01.2012
полагаю, ему было приятно :)
да, когда я писал сильно не согласен, имел ввиду не столь коренное несогласие, сколь множественность пунктов, с несколько иными оттенками, акцентами и проч :)
     08:55 12.01.2012 (3)
Серьёзная тема.
"- Но разве можно разделяться, ссылаясь на имя единого Бога?"  Похоже, что во времена рождения различных вероисповеданий мало кто задавался этим вопросом. А жаль...
     19:46 12.01.2012 (1)
стоит ли осуждать, а и вообще высказывать своё мнение по вопросу, в котором никак не разумеешь? :)
Кто Вам сказал, что они разделены?
Кто Вам сказал каков есть Б-г
откуда Вы решили, что понимаете в религиях, к которым Вы никак?

но пару слов скажу, я понимаю - ветер в поле, но всё же, вдруг задует где-то...
Ви́денья Б-га различны в религиях, но лишь потому, что нету Его тут и быть не может, этот мир не выдержит Мощи Его, потому и берёт каждый Путь к Нему, малейшую лишь толику сиянья, призрачно отражённую учениями, столь многочисленными, сколь много оттенков света. Великое в малом познавая, но разве может уменьшиться Слава Его, в частице Его? :)
потому и познают они лишь малые частицы с тем, чтобы в итоге прийти ко всему
столь люди загрязнены и омрачены, что пропустить могут лишь самый лучик света и лишь окрашенный в тот цвет, который лишь воспринять могут, потому столь щедро и есть учений, чтобы каждый воспользоваться смог и найти Источник
Уж поверьте, Ваша точка зрения не самая верная и за тысячелетия люди имели возможность подумать и реализовать много чего

аккуратнее с утверждениями, тем более, на подобные темы
     19:55 12.01.2012 (1)
Вы правы, Юрий, религия - это не моё. Никогда не была фанатом чего-либо. Но в глубине души всё-таки чувствую, что в этом что-то есть. Есть как положительное, так и отрицательное. Более того, чем я уже сказала, не вижу смысла высказывать.
     19:58 12.01.2012 (1)
вот здесь разделяю полностью, есть и отрицательное, только оно не в религиях, а в последователях их :)
и Церкви их, как институт соединяющий религии с мирским и должные сохранять их в чистоте, также ответствены за это
     20:00 12.01.2012
С этим бессмысленно спорить, истину говорите.
     12:12 12.01.2012 (1)
"Перегородки между конфессиями не достают до небес...")
     19:55 12.01.2012 (1)
А Вам бы всё шутить)
     21:03 12.01.2012 (1)
Да, я действительно за легкость бытия!) Вера есть в каждом из нас, и так ли важна форма? Верующие "с улыбкой" никогда не станут фанатиками. Да и само словосочетание "религиозный диспут" - ну разве можно относиться к нему серьезно? Разве вера и дискуссия - совместимые вещи?))
     21:06 12.01.2012 (1)
Вооот! Вы сейчас озвучили то, что у меня внутри сидит, но не могла сформулировать по-умному.)
     21:18 12.01.2012
Спасибо! Мне очень приятно!)
     09:54 12.01.2012
Тема, действительно, очень серьезная.
Для меня же, человека достаточно поверхностного, одним из первых вопросов стал вопрос, о каком это злаке идет речь в притче? Какое растение дает из одного зерна семь колосков, в которых по сто зерен? Потом я задумалась, а каким образом автор связал 261 аят Корана с почти семьюстами погибшими жителями деревни. Значит ли, что Аллах на свой выбор может приумножить не только хорошие поступки, но также и плохие?...
Вот какие у меня мысли  ... Спасибо.
Автор рассказа уже просмотрел страничку с переводом и комментариями. Он очень доволен тем, что его мнение о русском читателе, как о самом глубоко размышляющем, подтвердилось. Гаэтано Гризафи передает всем сердечный привет.
     15:40 10.01.2012 (1)
Очень понравилось. Перевод превосходный. Мудрость приходит с горьким опытом, но не защищает от лавины, в которую превращается слово или поступок.Войну развязать легко, а прекратить стоит огромных усилий, ведь включается личный счет при гибели близких. Вот и выходит "семь колосков". А разделение веры на религии, вообще, - страшная ошибка человечества. Удачи и вдохновения Вам и автору рассказа!
     00:32 11.01.2012
Лейда, большое спасибо Вам за поддержку и пожелания! Я уже дала ссылку на перевод автору рассказа. Думаю, он будет рад зайти на страничку и познакомиться с читателями из России. Заочно... Виртуально...
     10:59 10.01.2012 (1)
Да... Думать над этим необходимо. И чувствовать. И благо - если в унисон. Но...  Разуму лишь изредка удаётся удержать в уздах Чувства. Чувства - это стихия, адекватная реакция материального мира на внешние раздражители. А Разум... Какой ещё долгий, а местами и непроходимый путь предстоит ему одолеть, чтобы воцариться однажды в головах слабых и несчастных людей! Да и возможно ли это в принципе? Отдельные титаны рода человеческого в разные времена предпринимали такого рода попытки. Что из этого получилось, мы знаем...

Хотя я и обнаруживаю крайнюю дремучесть в иностранных языках, мне, тем не менее, кажется, что Вы превосходно справились с текстом. Как, впрочем, и всегда.
     22:53 10.01.2012
На самом деле мне было достаточно сложно переводить этот рассказ. Пришлось обратиться и к переводам смысла Корана Al Baqara, и почитать о друзах. Мне понравилась эта работа! Приятный отзывчивый автор, новая встреча с Кораном (не будем забывать, что я живу в городе двух религий), замечательные и снисходительные читатели. Спасибо Вам, Ильдар!
     00:37 10.01.2012 (1)
Серьезная и грустная вещь. Спасибо автору и вам!!!! Семь колосков - и накормить бы всех...
     22:27 10.01.2012
С удовольствием и несомненно передам Гаэтано каждое слово авторов Fabulae.ru. Спасибо.
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама