90.БХАГАВАД-ГИТА КАК ОНА ЕСТЬ НЕАВТОРИТЕТНОЕ ПИСАНИЕ. ГЛАВА 13. ТЕКСТ 27-31.
90.БХАГАВАД-ГИТА КАК ОНА ЕСТЬ НЕАВТОРИТЕТНОЕ ПИСАНИЕ. ГЛАВА 13.
ТЕКСТ 27-31.
ТЕКСТ 27
йават санджайате кинчит
саттвам стхавара-джангамам
кшетра-кшетраджна-самйогат
тад виддхи бхаратаршабха
йават - все то, что; санджайате - возникает; кинчит - что бы то
ни было; саттвам - существование; стхавара - неподвижное; джангамам -
движущееся; кшетра - теџла; кшетра-джна - и знающего тело; самйогат -
соединение; тат виддхи - знай же; бхарата-ришабха - о предводитель Бхарат.
О предводитель Бхарат, знай же, что все движущееся и неподвижное
в этом мире есть не что иное, как соединение поля деятельности и знающего поле.
БОГ:
неправильный перевод. Точный перевод: «27.Что бы и каким бы образом не происходило в творении,
движущемся и неподвижном, о, Бхаратаршабха,
это, знай, происходит в результате соединения поля и Знающего поле – Бога.
КОММЕНТAРИЙ: Этот стих описывает материальную природу и живое
существо, которые существовали до сотворения мира.
БОГ: Некорректно здесь упоминание о том, что было до сотворения
мира. Это может Знать только Личность Бога. В стихе речь идет сугубо о том, что
имеет место, когда материальный мир сотворен. Речь о творении Бога, движущемся
и неподвижном. Это – живые движущиеся существа, видимые и невидимые,
растительная природа, также природа неживая, все среды обитания (саттвам
стхавара-джангамам: саттвам – творение, существование; стхавара – неподвижное,
т.е. горы, леса, скалы, земные породы, реки, водоемы…; джангамам – подвижное,
живые существа, живое). И сказано, что, что бы ни происходило в материальной
природе, движущейся и неподвижной,: потребление материальной природы живыми
существами, сами процессы, происходящие в материальной природе такие, как
землетрясения, наводнения, пожары, извержение вулканов, ветра, ураганов,
стихии, все взаимодействия живых существ с материальной природой, - все это
есть результат взаимодействия тел и Того, Кто этими телами Управляет. Здесь
может идти речь и о телах или полях деятельности, присутствующих, сотворенных
Богом в материальном мире и о Самом Боге Кришне, Который этими телами Управляет
извне и изнутри. Также, надо понимать, что тела, поле деятельности есть тела
живых существ и тела объектов материальной природы. И камень, и скала, и
дерево, и земные породы… - все есть тела, в которых присутствует Бог Кришна,
извне и изнутри Управляя и развивая их, вводя в взаимодействие с другими
материальными объектами, от чего могут происходить самые разные природные
катаклизмы или просто взаимодействия. И тела живых существ и тела неживой
природы – все есть поля деятельности Личности Бога Кришны в Своем творении, то,
над чем работает Бог Кришна, все есть те поля, которые может Знать только
Личность Бога, как и ими Управлять, как и их развивать. Об этом стих. Но никак
не о душе. Она слишком слаба и зависима, а также ничтожна, чтобы чем-то
управлять или знать. Она едва может знать только свое тело, как поле
деятельности и некоторые его возможности.
Все сотворенное
представляет собой сочетание двух начал: живого существа и материальной
природы. На свете много неподвижных объектов: деревья, холмы и горы - и не
меньше движущихся живых существ, но все они не что иное, как соединение
материальной природы и высшей природы (живого существа). Материя не может расти
и развиваться, пока ее не коснется высшая энергия, то есть живое существо.
БОГ: Нет, конечно. Это вздор. Да, творение Бога – это все
движущееся и неподвижное. Движущееся – живые существа, начиная от
микроскопического и кончая человеком, и неподвижное – то, что составляет основу
материального мира, сама планета и ее ландшафт – горы, реки, скалы,
растительность, все, что на Земле, под землей и в воздухе. Но материя, то, что
считается себя не осознающим, неподвижным или неодушевленным, эта природа никак
не зависит от деятельности живых существ ни в каком плане. Высшим Управляющим,
развивающим Свое творение извне и изнутри, является только Личность Бога,
направляющая Свой труд на всю материальную природу, как неподвижную, так и
движущуюся, т.е. живые существа. И все взаимоотношения и связи живого существа
и неподвижной природы есть только и Единственно работа Бога Кришны.
Эта связь материальной и
высшей природы существовала всегда, она создана Самим Верховным Господом,
поэтому Господь является повелителем и высшей, и низшей энергии. Сотворив
материальную природу, Он помещает в нее живых существ, принадлежащих к высшей
природе, в результате чего возникают бесчисленные объекты материального мира и
начинается его деятельность.
БОГ: отнюдь. Деятельность живых существ не обуславливает сама по
себе никаких изменений в неподвижной природе. Об этой деятельности можно вообще
не упоминать, ибо она более, чем микроскопическая. Также, живые существа
используют материальную природу только по Воле и под Управлением Бога. На это
указывает данный стих, обращая внимание на то, что всеми полями Управляет
только ЛИЧНОСТЬ БОГА КРИШНЫ, Тот, Кто Знает эти поля. Человек едва знает
свое тело. И не может знать, из чего состоят все другие поля деятельности –
скал, лесов, океанов… многие поля деятельности материального мира абсолютно
недоступны для человека, не говоря уже о Земных глубинах и обитающих там живых
существах, о глубинных земных и водных породах и обитателях скал и гор… И не
знает, что значит их развивать или входить с ними в тот или иной контакт… На
Земле очень много мест, неизведанных, непостижимых, опасных для человека, как и
много есть тех живых существ, о которых люди не знают и никогда не узнают… и не
могут ни на что влиять, и не могут ничего развивать и ни могут инициировать без
Воли Бога ни один связующий в материальной природой процесс и не могут являться
и причиной никаких процессов, происходящих с материальными телами.
ТЕКСТ 28
самам сарвешу бхутешу
тиштхантам парамешварам
винашйатсв авинашйантам
йах пашйати са пашйати
самам - одинаково; сарвешу - во всех; бхутешу - живых существах;
тиштхантам - пребывающую; парама-ишварам - Сверхдушу; винашйатсу - в бренном;
авинашйантам - неразрушимую; йах - тот, кто; пашйати - видит; сах - он; пашйати
- видит вещи такими, как они есть.
Тот, кто видит, что во всех телах индивидуальную душу
сопровождает Сверхдуша, и понимает, что ни душа, ни Сверхдуша не погибают, хотя
и находятся в обреченном на гибель теле, видит вещи такими, как они есть.
БОГ: Неверный перевод. Правильный перевод: «28.Тот, кто во всех
живых существах равно видит расположенного Высшего Управляющего, внутри
разрушимого Неразрушимое, он действительно видит». В стихе речи нет о некоей
сверхдуше. «тиштхантам парамешварам» - перевод пословный: тиштхантам –
тиштха – расположенный, антах – внутри; парамешварам – парама - Высший, ишварам
– Управляющий. Т.о., «тиштхантам парамешварам» - расположенный внутри
(живого существа) Высший Управляющий. Также, о самой душе речи в стихе нет.
Здесь акцент на том, что в теле, изначально тленном, присутствует Сам Бог
Кришна, Нетленный (винашйатсв авинашйантам: в разрушимом – Тот, Кто не
подвержен разрушению). Ибо ИМЕННО ЭТО НАДО УВИДЕТЬ глазами совершенных знаний,
что может увидеть только преданный и то только в ходе духовных практик, всегда
сопровождающих длительное преданное служение. Такое человек Богом называется видящим.
КОММЕНТAРИЙ: Каждый, кто благодаря общению со святыми людьми
обретает способность видеть, что живые существа представляют собой сочетание
тела, владельца тела (индивидуальной души) и друга индивидуальной души,
обладает истинным знанием.
БОГ: Эти святые люди, которые наводняют такими знаниями бедную
доверившуюся им душу, точно обрекают ее на круговорот сансары, который будет из
них щипцами и болью вырывать столь невежественные знания. Ибо человек должен
знать, что душа НЕ ИНДИВИДУАЛЬНА. И также, что БОГ КРИШНА НЕ ДРУГ, А ВЫСШИЙ
УПРАВЛЯЮЩИЙ СВОИМ ТВОРЕНИЕМ. И ни в какие отношения, включая дружеские, с живым
существом не входит. БОГ КРИШНА ОТРЕШЕН. Чувства Бога Кришны не направлены на
Свое творение. Также, не следует искать Знания у преданных через их речь, но в
Слове Бога непосредственно, что есть НОВОЕ СВЯТОЕ ПИСАНИЕ. Также, если говорить
о теле живого существа, то нельзя говорить о СОЧЕТАНИИ тела, как поля
деятельности, души, воплощенной в теле и Боге Кришне, который Управляет и телом
и душой и полностью Знает поле деятельности любого живого существа и
совокупности живых существ. Бог не сочетается с такими величинами, как душа и
ее тело. Бог здесь – ГЛАВНЫЙ ЗНАЮЩИЙ И УПРАВЛЯЮЩИЙ. И несоизмерим ни с телом,
ни с душой, чтобы с чем-то сочетаться.
Постичь это можно лишь в общении с теми, кто сведущ в духовной
науке. Люди, лишенные такого общения, пребывают в невежестве: они не видят
ничего, кроме тела, и считают, что со смертью тела всему приходит конец. Но на
самом деле это не так. После смерти тела вечная душа и Сверхдуша продолжают
существовать, переселяясь в другие тела, принадлежащие к разнообразным формам
жизни, как движущимся, так и неподвижным.
БОГ: В современном мире Бог Кришна не рекомендует надеяться на
знание духовного учителя или преданных любой ступени. Надо доверяться только
Слову Бога в Новом Святом Писании. Остальные мнения могут быть глубоко ошибочны
и вводить в великое духовное заблуждение, что всегда опасно, ибо тогда человек
начинает ошибочно мыслить и в других вопросах религиозного направления, и где
не будет состыковываться, там прибегнет
к домыслам, уклоняясь от Слова Бога и таким образом тормозя в развитии
духовных качеств и не утверждаясь в Совершенных Духовных Знаниях. Также, после
смерти душа именно Богом Кришной, а не некоей сверхдушой, воплощается в новом
теле. При этом никогда не бывает так, чтобы движущееся живое существо
перешло в неподвижную форму
существования. Это ерунда.
Санскритское слово парамешвара иногда переводят как
«индивидуальная душа», поскольку душа распоряжается своим телом, а после его
разрушения переселяется в другое тело. В этом смысле она является хозяином
тела.
БОГ: Нет. В стихе речь идет не о некоей индивидуальной душе, а о
Высшем Управляющем, Личности Бога Кришны. Также, душа НЕ РАСПОРЯЖАЕТСЯ своим
телом и душа не может сама переселяться в другое тело, и также не является
никаким хозяином тела.
Однако другие
комментаторы считают, что слово парамешвара относится к Сверхдуше. Но, как бы
то ни было, после смерти тела и индивидуальная душа, и Сверхдуша продолжают
существовать. Они не погибают. Человек, понимающий это, видит вещи такими, как
они есть.
БОГ: «парамешвара» относится только к Личности Бога Кришны, ни к
душе и ни к некоей высшей душе, которой не существует.
ТЕКСТ 29
самам пашйан хи сарватра
самавастхитам ишварам
на хинастй атманатманам
тато йати парам гатим
самам - одинаково; пашйан - видящий; хи - безусловно; сарватра -
всюду; самавастхитам - равно пребывающую; ишварам -
|