Произведение «7.БХАГАВАД-ГИТА КАК ОНА ЕСТЬ. НЕАВТОРИТЕТНОЕ ПИСАНИЕ. ГЛАВА 2. СТИХ 29-37.» (страница 4 из 4)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Религия
Автор:
Читатели: 495 +5
Дата:

7.БХАГАВАД-ГИТА КАК ОНА ЕСТЬ. НЕАВТОРИТЕТНОЕ ПИСАНИЕ. ГЛАВА 2. СТИХ 29-37.

современного человека это знание
бесполезное.

 

 

 

 

Так что, оставив поле боя, Aрджуна не только изменит долгу
кшатрия, но и лишится своей славы, потеряет доброе имя и проложит себе дорогу в
ад. Иначе говоря, он окажется в аду не потому, что будет сражаться, а потому,
что покинет поле боя.

 

 

 

БОГ: Арджуна должен был сражаться согласно Воле и Плану Бога.
Вопрос об оставлении поля боя – досужие рассуждения. Невозможно человеку не
выполнить Волю Бога. Это нонсенс. Но тем не менее, надо было внутренне
настроить Арджуну на участие в сражении. Нужны были те  доводы, которые бы не противоречили его
пониманию о чести и долге воина. Надо было его мысль так направить, чтобы он
посмотрел на ситуацию с разных сторон. Когда человек начинает склоняться к
тому, что есть Воля Бога, Бог начинает давать ту энергию или то энергетическое
состояние, которое и начинает вести человека к исполнению Воли Бога. И что бы
он ни говорил, он в себе понимает, что этот путь ему не миновать, он уже
находится под полным влиянием Бога, полностью Управляем Богом и далее будет и
говорить и поступать автоматически, без усилий, без особого осознания, без
особых колебаний. И потому его действия будут безгрешными. Хотя все, что с ним
будет происходить он однозначно будет принимать за себя, свои желания, свои
качества, свои возможности.

 

 

 

 

 

 

ТЕКСТ 34

 

акиртим чапи бхутани

катхайишйанти те 'вйайам

самбхавитасйа чакиртир

маранад атиричйате

акиртим - позор; ча - также; апи - ведь; бхутани - люди;
катхайишйанти - будут говорить; те - о тебе; авйайам - вечный; самбхавитасйа -
уважаемого человека; ча - также; акиртих - 
бесчестье; маранат - смерть; атиричйате - превосходит.

Во все времена люди будут говорить о твоем позоре, а для
человека с именем бесчестье хуже смерти.

 

 

БОГ: правильный перевод. Но надо говорить не о человеке с
именем, а об уважающем себя человеке… для такого человека бесчестье хуже, чем
смерть.

 

 

 

 

КОММЕНТAРИЙ: Разговаривая с Aрджуной как друг и как философ,
Господь Кришна выносит сейчас окончательное суждение о решении Aрджуны
уклониться от участия в битве.

 

 

 

 

 

БОГ: Бог не Говорит с Арджуной, как друг и тем более не Говорит
с ним как философ. И никогда Бог не выносит человеку окончательное Свое
суждение о нем самом, но направляет постепенно человека к правильному выводу.
Бог работает с человеком, Бог развивает человека, а не диктует ему. Но Бог
называет Свое Мнение и постепенно к нему склоняет человека, порою используя
доводы, приемлемые для ступени человека, его качеств и уровня знаний. Если
знаний духовного или материального порядка недостаточно в человеке, то Бог эти
знания дает через практику материальной и духовной деятельности или через
Святые Писания, как Слово Бога. И далее продолжает работать с человеком с
учетом того, что человек Волею Бога уже знает и что можно использовать, чтобы
человек последовал Воле Бога.

 

 

 

 

«Aрджуна, -  говорит
Господь, - если ты покинешь поле боя еще до начала сражения, люди назовут тебя
трусом. Если же тебе все равно, что скажут люди, и ты думаешь только о том, как
спасти свою жизнь, то Мой тебе совет: лучше погибни в сражении.

 

 

 

 

БОГ: Это искажение Слов Бога. Нельзя так вольно трактовать Слова
Бога. Бог делает в стихе основной акцент на ЧЕСТИ Арджуны, ибо Знает, что это
достаточно для Арджуны существенный аргумент. И Бог этот аргумент усиливает
тем, что и бытовало в кругах Арджуны: бесчестье хуже, чем смерть. Бог не
призывал погибнуть Арджуну, а принять, что нельзя потерять честь. Это опасно.
Это крайне нежелательная ситуация, это потеря всего. А если так, если Арджуна с
этим согласен, если он стоит на этих позициях, то потерять честь он не
пожелает. А как ее не потерять? Принять участие в сражении. Вот это имеет ввиду
Бог. Это доносит до Арджуны, как единственно правидьное решение, но с позиции
того знания, которым Арджуна обладает и с позиции тех устоев, на котором стояло
общество и которые проигнорировать было невозможно.

 

 

 

 

Для такого уважаемого человека, как ты, позор хуже смерти.
Поэтому, чем бежать, спасая свою жизнь, лучше умри на поле боя. Это избавит
тебя от позора, которым ты покроешь себя, если злоупотребишь Моей дружбой, и
позволит сохранить свое доброе имя».

 

 

 

 

БОГ: О злоупотреблении дружбой Бог не Говорит. Это полный
вымысел. Бог Говорит с Арджуной как Бог, как Высший Управляющий, как Тот, Кто
Знает. И никак не говорит ему: лучше умри. Это невозможно. Бог никогда так не
скажет тому, кто в Плане Бога не может погибнуть в сражении. Бог может едва
рассмотреть этот вариант, но никогда прямо не Скажет: Лучше умри. Ибо Слова
Бога – магические. Так может и получиться. Но это не входит в План Бога. Не
должен погибнуть Арджуна в этой войне.

 

 

 

Итак, Господь велит Aрджуне биться насмерть и не отступать.

 

 

 

 

 

ТЕКСТ 35

 

бхайад ранад упаратам

мамсйанте твам маха-ратхах

йешам ча твам баху-мато

бхутва йасйаси лагхавам

бхайат - из страха; ранат - от боя; упаратам - отказавшегося;
мамсйанте - будут считать; твам - тебя; маха-ратхах - великие военачальники;
йешам - которых; ча - также; твам - ты; баху-матах - уважаемый; бхутва -
побывав; йасйаси - придешь; лагхавам - к ничтожности.

Великие военачальники, которые были о тебе столь высокого
мнения, решат, что только страх заставил тебя покинуть поле боя, и сочтут тебя
ничтожеством.

 

 

 

БОГ:
Неточный перевод. Правильный перевод: «35. Великие воины, прославившиеся в сражениях на
колесницах,  сочтут, что ты из страха
покинул поле боя. Также для тех,  кто
относился к тебе с большим уважением, ты поубавишь значимость.».

 

 

 

 

 

КОММЕНТAРИЙ: Господь Кришна продолжает увещевать Aрджуну

 

 

 

 

БОГ: Бог никогда и никого не увещевает. Бог работает с Арджуной.
Бог направляет Арджуну на верный выбор, но пока через те аргументы, которые
Арджуне хорошо понятны и в некотором роде значимы, как и отвечают его
качествам, этике воина, тому, чем он в материальном мире дорожит и через что
мерит поступки и нравственность.

 

 

 

 

: «Не рассчитывай, что такие великие воины, как Дурьйодхана,
Карна и другие твои ровесники, поверят, будто ты отказался сражаться из жалости
к братьям и деду. Они скажут, что ты это сделал из страха за собственную жизнь.
Так ты навсегда лишишься их уважения».

 

 

 

 

БОГ: Не следует особо стремиться передавать Слова Бога своими
словами. Есть текст стиха. Этой прямой речи в стихе достаточно. В основном все
говорит в стихах само за себя. Надо иметь чутье и такт, чтобы работать с
текстом Святого Писания и при этом не грешить.

 

 

 

 

 

 

ТЕКСТ 36

 

авачйа-вадамш ча бахун

вадишйанти тавахитах

ниндантас тава самартхйам

тато духкхатарам ну ким

авачйа - злые; вадан - (лживые) речи; ча - также; бахун -
многие; вадишйанти - скажут; тава - твои; ахитах - враги; ниндантах -
осмеивающие; тава - твою; самартхйам - способность; татах - того; духкха-тарам
- мучительнее; ну - же; ким - что (может быть).

Враги станут хулить тебя и смеяться над твоей немощью. Что может
быть мучительней этого?

 

 

 

 

БОГ: не смеяться, а «… понося твои способности…»

 

 

 

 

КОММЕНТAРИЙ: Сначала Господь Кришна был поражен неуместным призывом
Aрджуны к состраданию и назвал его чувства недостойными ариев.

 

 

 

 

БОГ: Бог Кришна никогда не может быть пораженным, никаким
проявлением человека. Бог Сам дает состояние человеку, речь, желания, сомнения.
Все согласно ступени и качествам каждого.

 

 

 

 

Теперь с помощью многочисленных доводов Он доказал, что был прав
в оценке ложного сострадания Aрджуны.

 

 

 

 

БОГ: Также Бог никогда и ничего никому не доказывает, Бог
постепенно шаг за шагом подводит человека к тому выбору, который на него
наметил Бог в Своих Планах. Также, сострадание Арджуны не было ложным. Арджуна
проявлял себя в соответствии со своими качествами, нравственностью, пониманием,
также адекватно сложившейся ситуации. Арджуна проявлял себя так, как направлял
его Бог, полностью Управляя его мыслительным процессом, чувствами и желаниями,
как и согласно его ступени материального и духовного развития.

 

 

 

 

 

ТЕКСТ 37

 

хато ва прапсйаси сваргам

джитва ва бхокшйасе махим

тасмад уттиштха каунтейа

йуддхайа крита-нишчайах

хатах - убитый; ва - либо; прапсйаси - обретешь; сваргам -  райское царство; джитва - победив; ва - или;
бхокшйасе - будешь вкушать; махим - мир; тасмат - поэтому; уттиштха -  вставай; каунтейа - о сын Кунти; йуддхайа -
для битвы; крита -  неуклонна; нишчайах -
тот, чья решимость.

О сын Кунти, тебе остается либо погибнуть в бою и достичь
райского царства, либо победить и править царством на земле. Поэтому наберись
решимости, встань и сражайся!

 

 

 

 

 

 

БОГ:
Неточный перевод. Правильный перевод: «37. Или ты будешь убит и попадешь на райскую планету, или
ты  победишь и насладишься земным  царством. Поэтому, поднимись, о, сын Кунти,
чтобы сражаться без колебаний.».

 

 

 

 

 

 

КОММЕНТAРИЙ: Хотя Aрджуна не был уверен в победе, ему все равно
следовало сражаться, ибо даже если он погибнет в бою, то вознесется на райские
планеты.

БОГ: Бог Указал Арджуне два возможных для него исхода сражения.
Но надо понимать, что в случае поражения Арджуну не ожидало бы достижение
райских планет, но колесо сансары. Но этот вариант в План Бога не входил.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Реклама
Реклама