Ушел, не попрощавшись – по–английски,
Ты вслед по–русски: «Скатертью дорога!»
Остынет ужин, согревая виски,
И пламя свЕчи сгложет понемногу.
И что с того?! Не светопреставленье!
Любая ложь – кормилица иллюзий.
Свободы отмечая день рожденья,
Покорно утопаешь в кантри–блюзе.
Не скрипнет половица за спиною,
Напрасно жаждут поцелуя плечи.
Не радует форзиция весною,
Зазывный шёпот не взрывает вечер.
И что с того?! Любовь – сестрица рабства!
Свободный ум – глухой палач эмоций.
По выжженным садам пустого царства
Гуляет Турандот из сказки Гоцци.
|
И букв, как прежде, станет, сколько надо,
Мне сердце (почему-то по английски)
Заметит: не скули - не сдохну, ладно.
Как Турандот готовлю три вопроса,
(Ответы на которые - не знаю.)
Но он ответит правду (кровь из носа!)
Мне под форзицией в начале мая.
И я, клянусь! - сменю все половицы,
Что так скрипят под тяжестью греховной...
Ну вот, скажи, зачем мне это снится?
Разбередила... Хоть налей - по полной...
Лейда, рада встрече.
Спасибо.