. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Мораль заложена в самой природе вещей) La morale est dans la nature des choses. Necker
VII Чем меньше женщину мы любим, Тем легче нравимся мы ей И тем ее вернее губим Средь обольстительных сетей. Разврат, бывало, хладнокровный Наукой славился любовной, Сам о себе везде трубя И наслаждаясь не любя. Но эта важная забава Достойна старых обезьян Хваленых дедовских времян: Ловла́сов обветшала слава Со славой красных каблуков И величавых париков… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (АС Пушкин. Евгений Онегин)
непостижимый флёр соблазна
Не счесть причин соблазнам лёгким при свете discoball-огней, – забытый сингл рок-группы Smokie напомнит прелесть прежних дней. Под бит хитов восьмидесятых ты повстречал её… И вновь тебя накрыл каскад симпатий, и ты решил: пришла любовь… Ах, ритмы молодости буйной, желанных встреч водоворот, – в пылу страстей сносило купол от вида де́вичьих красот. Увы и жаль, — всё это в прошлом, былой сноровки не вернуть, но ты, как прежде, огорошен! И так же сладко ноет грудь... Проснувшись утром, ощущаешь: мир в одночасье стал иным, – и ты труси́шь, скрипя мощами, в спортивный клуб тягать «блины». В качалке друг меж жимом штанги тебе сказал, расслышав вскрик: «Довольно мнить себя мустангом, признайся, ты давно — старик». Но с пораженьем не смириться. Судьбы подарок был не зря, — ещё полны пороховницы, ещё не ржа́вы якоря! Лови луч света средь ненастья, всем моралистам докажи: "Пусть коротка́ минута счастья, но от неё прекрасней жизнь!"
Послесловие:
* Disco ball— диско-шар; вращающийся зеркальный шар на дискотеках