Сонет N 114 Вильяма Шекспира в моём переводе
Иль разум, возвеличенный тобой,
Пьёт жадно лесть, отраву королей,
Иль я признаю: взор правдивый мой
Алхимию познал в любви твоей,
Как монстров в херувимов превращать,
Их облачив в твой милый силуэт,
Как эталон из худшего создать,
Когда лучами свой направит свет?
О, верно то, что лесть несёт мой взгляд
И разум по-монаршьи пьёт её.
И, угодить стремясь, глаза горят,
Готовя долгожданное питьё:
Грех мал, что взор приносит яд испить,
Ведь страстно жаждет первым пригубить.
| Помогли сайту Реклама Праздники |