Стихотворение «Фонарь любви (по Джойсу Килмеру)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 12
Читатели: 45 +1
Дата:

Предисловие:
Из старых блокнотов

Фонарь любви (по Джойсу Килмеру)




Joyce Kilmer

Love's Lantern

(For Aline)

Because the road was steep and long
And through a dark and lonely land,
God set upon my lips a song
And put a lantern in my hand.

Through miles on weary miles of night
That stretch relentless in my way
My lantern burns serene and white,
An unexhausted cup of day.

O golden lights and lights like wine,
How dim your boasted splendors are.
Behold this little lamp of mine;
It is more starlike than a star!


Фонарь любви (по Джойсу Килмеру)

Я шёл одною из дорог
сквозь мрак пустынь и хмарь.
Вдруг песнь вложил в уста мне Бог
и в руки дал фонарь.

Быстрее стал одолевать
я мили на пути.
Фонарь мой стал в ночи сиять.
С ним легче мне идти.

Он ярче тысяч фонарей,
живы его лучи.
Гораздо свет его сильней
любой звезды в ночи.


Послесловие:
Аудио: The Verve "Sonnet"
Реклама
Обсуждение
     19:15 31.10.2024 (1)
1
Очень понравился перевод
Очень жизненно..
Маэстро 
Спасибо большое
     20:43 31.10.2024
Спасибо, Лена!
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама