Стихотворение «Луиза Глик. Архипелаг»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы
Автор:
Читатели: 40 +1
Дата:
Предисловие:
from The House on Marshland, 1975

Луиза Глик. Архипелаг

На десятом году мы увидели яркий солнечный свет,
острова в океане, и направили курс прямо к ним.
Дрейфовали одиннадцать месяцев, лишь на двенадцатый
обнаружили тихую гавань. Мечтали о мире.
Много недель миновало. И тут капитан увидал,
как захлопнулась пасть нашего порта — нас просто
сожрали. Вокруг мешанина чужих разговоров. Вода насмехается
над нашим судёнышком, нас, уцелевших, всё меньше —
то безумие, то суицид. На двенадцатый год капитан
окликает себя по имени, потерявшему смысл; экипаж
просто орёт во всё горло.

2024 (перевод)
Послесловие:
Louise Glück. Archipelago

The tenth year we came upon immense sunlight, a relief
of islands locked into the water. These became our course.
Eleven months we drifted, toward the twelfth
wandered into docile ocean, a harbor. We prepared for peace.
Weeks passed. And then the captain saw
the mouth closing that defined our port—we are
devoured. Other voices stir. Water
sneers against our ship, our shrunk number runs
in two packs: madness and suicide. The twelfth year
the captain calls his name, it has no meaning, and the crew
shrieks in its extremity.
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама