Стихотворение «Роберт Фрост. Закрывай окна»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы
Автор:
Читатели: 49 +1
Дата:

Роберт Фрост. Закрывай окна

Закрывай свои окна, чтоб не слышать полей;
И деревья качаться должны, не шумя.
Птиц теперь не слыхать; если вдруг запоют,
Обвиняйте меня.

Так не скоро раскиснет от влаги земля,
Так не скоро послышится пение птиц.
Закрывай свои окна, чтоб не слышать, но видеть,
Как, под ветром склоняясь, мир падает ниц.

2024 (перевод)
Послесловие:
Robert Frost. Now Close the Windows

[from A Boy’s Will, 1913]

Now close the windows and hush all the fields:
If the trees must, let them silently toss;
No bird is singing now, and if there is,
Be it my loss.

It will be long ere the marshes resume,
It will be long ere the earliest bird:
So close the windows and not hear the wind,
But see all wind-stirred.
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама