| Стихотворение «Огни св.Эльма» | «Морской волк» | |
Предисловие: Новая редакция стиха и песни (спасибо Слову Автора за полезные советы и наставления). В таверне шумно, полон зал,
И некуда присесть.
И вдруг я слышу: "Ты устал?
Садись, тут место есть."
Тот, кто затеял разговор,
Не выглядел как друг.
Лицо небрито, мутный взор,
Поношенный сюртук.
Штурвал и синий якорёк
Набиты на руке.
Вы догадались? Речь пойдёт
О старом моряке.
Я видел множество таких,
Что, надираясь в дым,
Ждут тех, кто выслушает их,
По барам и пивным.
Он "стариком" меня прозвал,
Хоть старше был, чем я.
И сиплым басом выдавал
Смесь правды и вранья...
"Фрегат почтенный наш, "Берилл",
Трёхма́чтовый пинасс...
В Гаэте шторм его побил,
Но вывез дьявол нас.
Тогда я думал - повезло!
Но день прошёл, и вот
Опять команда, как назло,
Попала в переплёт.
На наши головы упал
Десятибалльный шторм.
Такой сначала грянул шквал,
Что мы на рыбий корм
Чуть не пошли под звон фанфар.
Но снова нам свезло,
И корпус выдержал удар,
Хоть было тяжело.
Наш рулевой держал штурвал
Почти на грани сил,
Чтоб ураган не разметал
По доскам наш "Берилл".
Трещал и рвался такелаж.
Средь этой кутерьмы
Наверх был поднят экипаж,
Но не успели мы
Спустить все наши паруса -
Их вынес ураган.
"Эх, продержаться б полчаса!"
Сказал наш капитан.
Едва он это произнёс,
Я услыхал, старик,
Как взвизгнул жалобно штуртро́с
И лопнул в тот же миг.
Да, капитан-то был мастак,
И всем нам как отец.
Но он не понимал, чудак,
Что близится конец.
Что этот шторм погубит нас,
Что нам пришёл капут.
И я ответил: "Через час
Мы все подохнем тут".
Но прорычал он: "Не гони,
Матрос, держись бодрей!
Ты видишь синие огни
На ноках наших рей?"
И я увидел, да, старик,
Поверь, я не трепач -
Рангоут весь: бушприт и гик
Да и верхушки мачт
Как будто порождали свет,
Струящийся во мгле.
Старик, ведь это не секрет!
На каждом корабле
Тебе расскажут моряки:
Когда закружит бес,
Послужат эти огоньки
Посланием с небес...
И ветер стих, и наш пинасс,
Потрёпанный чуток,
Уже примерно через час
На курс привычный лёг.
Ну как история моя?
Понравилась, старик?"
"Спасибо, друг" - ответил я, -
"Теперь я твой должник".
И я отменнейший кагор
Поставил моряку.
Но случай тот с тех самых пор
Забыть я не могу.
Ведь наша жизнь, как океан.
Особенно сейчас
То в лютый шторм, то в ураган
Судьба бросает нас.
И в эти про́клятые дни
Увидеть бы скорей,
Как вспыхнут добрые огни
На ноках наших рей! |
Послесловие: Небольшие пояснения:
1) Пинасс (Пинасса) – транспортное судно , распространенное в странах Северной Европы в XVI – XVIII веках. Нес две‑три мачты. Пинасс мог оснащаться веслами, необходимыми в безветренную погоду при каботажных плаваниях. В военных флотах использовался для разведывательных и транспортных целей. Парусное вооружение смешанного типа.
2) Гаэта - портовый город и гавань в Италии.
3) Такела́ж - обобщенное название всех снастей на судне
4) Штуртрос - трос, передающий усилие от штурвала (рулевого колеса) к румпелю.
5) Рея (рей) - поперечная балка, к которой крепится парус.
6) Нок - оконечная часть реи или любого другого рангоутного дерева
7) Рангоут (Рангоутное дерево) - общее название устройств для постановки парусов: мачты, стеньги, реи, бушприты, гафели и т.д.
8) Бушприт - рангоутное дерево, укреплённое на носу судна в диаметральной плоскости горизонтально или под некоторым углом к горизонтальной плоскости
9) Гик - горизонтальное рангоутное дерево, прикреплённое к мачте на небольшой высоте над палубой и обращённое свободным концом к корме судна. К гику пришнуровывается нижняя шкаторина косого паруса.
10) Кагор - креплёное красное вино
11) Огни святого Эльма (огни святого Эразма) - коронный разряд, газовый разряд, при котором поток заряженных частиц не имеет определённого направления. В природных условиях может возникать на верхушках деревьев, мачтах...
Действие, скорее всего, происходит в начале XIX века, поскольку с одной стороны, старый моряк ссылается на шкалу Бофорта "десятибалльный шторм", с другой стороны - упоминает о том, что в молодости плавал на фрегате типа "пинасс", которые были в ходу в XVIII веке. Упоминание Гаэты намекает, что встреча - вполне возможно - происходит в Италии. Таким образом, объясняется употребление выражение "не гони" в смысле "не грузи меня, не докучай мне" (от итальянского perseguitare). Название корабля "берилл" (berillo) похоже по смыслу на (smeraldo) то есть "изумруд" (камни одной группы). Так что старый моряк мог что-нибудь и перепутать. |
| |
Очень люблю нарратив, да ещё вот такой - крепкий по форме и отменный по содержанию.
С уважением!