Мераба*, мераба...
Шепчет жаркое утро над россыпью
апельсиновых гор, на которые метит зелёное,
уползая от моря, от соли, от ветра калёного -
где-то сорок в тени у турецкой заманчивой осени.
Пляж под солнцем, похожий на плоское блюдо с фисташками,
с окоёмкой воздушной на фоне безудержно синего,
не притянет к себе, может быть, только крайне ленивого,
у оставшихся - счастье - с волной целоваться, с барашками.
А когда краснокожие "окуни", празднично-броские,
будут плыть по фарватеру вверх к ресторану с креветками,
то в округе отчаянно станут звенеть неприметные
(насылсын*, насылсын...)
заводные цикады над соснами.
Мераба или мерхаба (турецк.) - здравствуйте.
Насылсын (турецк.) - как дела. |