Стихотворение «Катя Капович. Казаки-разбойники »
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 6
Читатели: 83 +1
Дата:

Катя Капович. Казаки-разбойники

Я выросла в деревне, построенной на угле 
и на труде.
Надворная постройка на грунтовой дороге 
рядом с водокачкой
смотрела на побеленные заборы дворов 
людей, одетых в форму, 
как сломанные зубы во ртах шахтёров. 

Все лето мы играли в казаков-разбойников, 
стреляли из наших символических винтовок, 
револьверов, 
когда нас убивали,  давили вишню 
в нагрудном кармане, 
в том месте,  где остановилось сердце. 

Кто это начал? 
Красное пятно, текущее по белому атласу, 
никогда совсем не смоется. 
"Я тебя убила! Я тебя убила! кричала я,
когда он падал. 
Спустя три года нашли его в заброшенной 
шахте после взрыва, 

его одежда была покрыта угольной 
пылью и кровью.
Женщины выли, как волчицы. 
"Не страшно, он встанет ",  я подумала, 
"Ведь это просто дурацкая вишня на его 
рубашке "
Послесловие:
Cossacks and Bandits 

I grew up in a village built on coal and labor. 
An outhouse on a dirt road by a water pump 
glared at the whitewashed fences of uniformed yards 
that gaped like broken teeth in the mouths of miner's. 

All summer we played Cossacks and Bandits 
shot our symbolic rifles and revolvers 
and when killed would crush a wild cherry 
in the breast pocket,  the spot where the heart stopped. 

Who started it? The red spreading over white satin 
never to be washed away completely, 
"I killed you! I killed you! I screamed 
as he fell down.  Men found him three years later. 

in the abandoned mine after an explosion, 
his clothes covered with coal dust and blood. 
Women howled like wolves. " It's just that stupid 
wild cherry on his shirt. "
Реклама
Обсуждение
     19:31 31.07.2024
Классно!
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама