Предисловие:
Републикация
Песня "Князь тишины" была написана Вячеславом Бутусовым на стихотворение венгерского поэта Эндре Ади
"Jó Csönd-herceg előtt" ("Впереди доброго князя тишины") (в переводе Л.Мартынова)
"… это высшая сила, и я имел в виду не только то, что человек ночью, в одиночестве, отпугивает от себя жуткую, наводящую страх тишину, но и то, что горе мне, если бы я когда-нибудь, пока я жив, позволил бы себе замолчать и позволил бы, чтобы на меня навалилась тишина, которая страшнее Смерти…"
Endre Ady. Poéta és publikum. HSz 1910
"Jó Csönd-herceg előtt"
Holdfény alatt járom az erdőt.
Vacog a fogam s fütyörészek.
Hátam mögött jön tíz-öles,
Jó Csönd-herceg
És jaj nekem, ha visszanézek.
Oh, jaj nekem, ha elnémúlnék,
Vagy fölbámúlnék, föl a Holdra:
Egy jajgatás, egy roppanás.
Jó Csönd-herceg
Nagyot lépne és eltiporna.
1906
Мой перевод
Добрый князь тишины
Светит Луна… Тёмным лесом бреду я.
Зубы трясутся, а губы свистят.
В страхе иду я, в душе негодуя –
мне же нельзя оглянуться назад,
где десяти сажен росту шагает
следом за мной добрый Князь тишины.
Если услышит, что я замолкаю,
если взгляну я на облик Луны –
мигом растопчет меня – точно знаю –
этот добрейший Князь тишины.
|