Стихотворение «Играет пианистка»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 32
Читатели: 205 +1
Дата:
Предисловие:
Перевод с татарского языка стихотворения Рената Хариса.



Играет пианистка

Осенний холод. Волжские просторы.
В салоне теплохода слышен вальс.
Играет пианистка. Сердце вторит -
То замедляя стук, то торопясь .

А иногда застынет в упоенье,
Что, кажется, недвижна даже кровь.
Душа парит, в подобные мгновенья -
То возвышает музыка любовь.

Всю Волги ширь она собой накрыла,
Соединяя волны и покой.
Моя любовь расправила с ней крылья,
Обняв весь мир печалью и тоской.

Рекой судьбы плывёт корабль красивый,
Бьют волны в борт и рябь идёт вокруг.
Играет пианистка. Чувств приливы
До звёзд вздымают пальцы нежных рук…


Послесловие:
Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
​Подстрочный перевод с татарского языка.

ИГРАЕТ  ПИАНИСТКА

Наш теплоход, на Волге осень, холодно.
Но в салоне теплая музыка звучит.
Играет пианистка, и сердце бьётся
В такт музыке то забьется, то замрёт.

А временами так оно замнётся,
Как будто перестала течь вся кровь,
В минуты эти по душе пролетает
Любовь, вознесённая музыкой.

Она занимает собой всю поверхность Волги,
Соединяет волны и покой,
Весь мир объят в тот миг моей любовью,
Объят моею тоской и печалью.

По реке судьбы плывёт корабль мой верный.
О берег бьются волны, бьются о его борта.
Играет пианистка. Волны сердца
Вздымают к звёздам пальцы нежных рук…


Реклама
Обсуждение
     10:27 08.06.2023 (1)

Любовь, вознесённая музыкой.

А здесь (в твоём переводе) наоборот, любовь возвышает музыку. Поэтому я предложил бы написать: "Так возвышает музыка любовь".
     11:29 08.06.2023
Здравствуйте, Жорж!
Очень рад вас видеть. 
Спасибо, вы, пожалуй, правы. 
     23:27 07.06.2023 (1)
Замечательный перевод, Алексей!
     10:13 08.06.2023
Спасибо, моя хорошая! 
     20:43 21.05.2023 (1)
Вы знаете татарский?
     21:26 21.05.2023
К сожалению, нет. Я перевожу с подстрочников (дословный перевод).
     18:09 21.05.2023 (1)
Спасибо, Алексей. Замечательный перевод.
Очень интересная работа. С Днем Рождения!
     20:18 21.05.2023
Спасибо большое, Ирина! 
     16:24 21.05.2023 (1)
Замечательно!
     20:16 21.05.2023
Благодарю! 
     12:41 21.05.2023 (1)
Прекрасный авторский перевод! С Днём рождения, Алексей! Дальнейших творческих успехов!
     20:12 21.05.2023
1
Сердечно вас благодарю, Михаил! 
     12:21 21.05.2023 (1)
Мастерский литературный перевод! С днём рождения, Алексей, 
новых тебе классных литературных переводов и, как говорится, творческих успехов 
и неиссякаемого вдохновения!  
     20:11 21.05.2023
Спасибо, дружище! 
Очень приятно это слышать. 
     18:37 17.05.2023 (1)
ЗдОрово написано! 
     18:17 18.05.2023 (1)
Большое спасибо, Георгий! 
     18:47 18.05.2023
Пожалуйста, Алексей!
     18:28 18.05.2023 (1)
Очень понравился перевод.
Никогда с татарского не приходилось...
     18:30 18.05.2023
Спасибо большое!
Для меня это тоже первый опыт. 
     19:03 17.05.2023 (1)
Алёша!
Это - замечательно!
     18:21 18.05.2023
Сердечно благодарю тебя, Клавочка! 
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама