Стихотворение «Алисия Столлингз. Ошибка »
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор: Аноним
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 101 +1
Дата:
Предисловие:
Алисия Элсбет Столлингз (1968) - американский поэт и переводчик 

Алисия Столлингз. Ошибка

Была ошибка лёгкой и простой,
как семя, разнесенное по полю,
не стану засыпать её листвой,
а лучше отпущу её на волю.

Ошибка малая, сухая улетела,
унёс из виду ветер её шалый,
и если возвратиться бы хотела,
то шансов разыскать ничтожно мало. 

Ошибка улетела без следа, 
пока весна с дождями не пришли, 
и одуванчики желтели у пруда,
что раскрывались, закрывались и цвели. 
Реклама
Обсуждение
     09:58 09.04.2023 (1)
Очень хороший перевод.
С вашего позволения, Аноним:

The mistake was light and easy in my hand,
A seed meant to be borne upon the wind.
I did not have to bury it or throw,
Just open up my hand and let it go.

The mistake was dry and small and without weight,
A breeze quickly snatched it from my sight,
And even had I wanted to prevent,
Nobody could tell me where it went.

I did not think on the mistake again,
Until the spring came, soft, and full of rain,
And in the yard such dandelions grew
That bloomed and closed, and opened up, and blew.

     10:16 09.04.2023 (1)
Спасибо 
Правда пришлось нарушить порядок рифм в оригинале, но смысл, думаю, передан верно 
     10:19 09.04.2023
Да, я обратил внимание на схему рифмовки.
Но это пустяки.
Реклама