Sara Teasdale
There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pool singing at night,
And wild plum trees in tremulous white;
Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;
And Spring herself when she woke at dawn
Would scarcely know that we were gone.
1920
* * *
Будут литься дожди, будет пахнуть земля,
будет где-то вдали трубный крик журавля;
будут песни лягушек ночами слышны;
будут сливы весной снеговой белизны;
и малиновки сядут на старый забор,
чтобы слышен был песен их слаженный хор
в необъятной густой и пустой тишине,
где ни слова, ни стона о страшной войне,
где отныне о ней и не вспомнит никто,
потому что мы все превратились в ничто…
И Весна, пробудившись, встречая рассвет,
не заметит, что нас на Земле больше нет.
|
Получила огромнейшее удовольствие от перевода и от чтения беседы!
Стихи так нежны и так отчаянно печальны...