Стихотворение «Уильям Карлос Уильямс. Русский танец»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 154 +1
Дата:

Уильям Карлос Уильямс. Русский танец

Когда спит моя супруга
и Кэтлин с ребёнком спят, 
солнце ярко-белым кругом
в дымке шелковой сверкает 
над блестящем в свете лесом, 
стану голым танцевать 
в зале с окнами на север, 
перед зеркалом гротескно, 
и размахивать рубашкой вокруг 
буйной головы, 
потихоньку напевая:
"Я один, один, один. 
Я рождён быть одиноким, 
это больше мне подходит!"
Как прекрасна моя рожа, 
руки, плечи, ягодицы 
на унылом, желтом фоне 
нарисованных теней. 

Кто не скажет: я счастливый 
гений всей семьи любимой. 




Послесловие:
Dance Russe 

If I when my wife is sleeping 
and the baby and Kathleen 
are sleeping and the sun is 
a flame-white disc in silken 
mists above shining trees, 
if I  in my north room dance 
naked, grotesquely before 
my mirror waving my shirt 
round my head and singing 
softly to myself:
"I am lonely, lonely. 
I  am best so!"
If I admire my arms, my face, 
my shoulders, flanks, buttocks 
against the yellow drawn shades, 

Who shall say I am nor the happy 
genius of my household?
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама