Стихотворение «СИЖУ, ГЛЯЖУ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 190 +1
Дата:
Предисловие:

СИЖУ, ГЛЯЖУ

СИЖУ, ГЛЯЖУ
Уолт Уитмен

Сижу, смотрю и вижу все печали мира, все угнетение и стыд;
слышны мне тайные рыдания и молодых и пожилых,
и их раскаянье в проступках;
Я вижу нищей жизни мать, которую все дети ненавидят, -
в отчаяньи она как тихо чахнет и страдает;
Жену презренную я вижу, что муж нередко избивает,
и сладострастного любителя молоденьких кокоток;
Я замечаю ревности припадки и скрытые мучения любви неразделенной,
столь частые средь нас;
Я вижу всюду войны, мор и тиранию, и толпы мучеников, заключенных;
Я наблюдаю в море моряков – те меж собой бросают жребий,
кого убить и съесть меж них, чтоб жизнь сохранить для остальных;
Я наблюдаю небреженье бар высоких к простым рабочим, к черным, беднякам;
Я вижу: подлость и бездушье бесконечны - сижу, гляжу на них издалека;
Все вижу, слышу и молчу.

I SIT AND LOOK OUT
Walt Whiteman

I sit and look out upon all the sorrows of the world, and upon all
        oppression and shame;
I hear secret convulsive sobs from young men, at anguish with
        themselves, remorseful after deeds done;
I see, in low life, the mother misused by her children, dying,
        neglected, gaunt, desperate;
I see the wife misused by her husband—I see the treacherous seducer
        of young women;
I mark the ranklings of jealousy and unrequited love, attempted to be
        hid—I see these sights on the earth;
I see the workings of battle, pestilence, tyranny—I see martyrs and
        prisoners;
I observe a famine at sea—I observe the sailors casting lots who
        shall be kill'd, to preserve the lives of the rest;
I observe the slights and degradations cast by arrogant persons upon
        laborers, the poor, and upon negroes, and the like;
All these—All the meanness and agony without end, I sitting, look
        out upon,
See, hear, and am silent.
Послесловие:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама