Променад в Зеленоградске Музыкант на променаде в Зеленоградске Балтийское море
Морское, почти акынское
Я иду по променаду,
Совершая променад.
Моря шумная громада,
Волн извечная война,
Небо синее в прожилках
Белоснежных облаков.
Ветер мчится быстрокрылый
С ароматом шашлыков.
Где-то праздник, где рутина -
Сельдь таскают рыбаки.
Очень мирная картина
И прекрасные деньки.
Чайки, словно на параде,
Собираются в полёт.
Музыкант на променаде
Заразительно поёт.
И туристы с интересом
Совершают променад.
Слышу песню об Одессе –
И душа обожжена…
Где-то там идёт война.
Послесловие:
На всякий случай для тех, кто не в теме.
1. Променад - большое сооружение вдоль берега моря, официально называемое променадом. По которому можно гулять.
2. Променад - пер. с фр. прогулка, то есть действие, которое можно совершать по променаду (см. п.1).
Я иду по променаду,
Совершая променад.
Моря шумная громада,
Волн извечная война,
Небо синее в прожилках
Белоснежных облаков.
Ветер мчится быстрокрылый
С ароматом шашлыков.
Где-то праздник, где рутина -
Сельдь таскают рыбаки.
Очень мирная картина
И прекрасные деньки.
Чайки, словно на параде,
Собираются в полёт.
Музыкант на променаде
Заразительно поёт.
И туристы с интересом
Совершают променад.
Слышу песню об Одессе –
И душа обожжена…
Где-то там идёт война.
Послесловие:
На всякий случай для тех, кто не в теме.
1. Променад - большое сооружение вдоль берега моря, официально называемое променадом. По которому можно гулять.
2. Променад - пер. с фр. прогулка, то есть действие, которое можно совершать по променаду (см. п.1).
___________________________
Начнём...
Я иду по променаду,
Совершая променад.
Моря шумная громада,
Волн извечная война,
Хотелось бы сказать несколько слов по поводу "променада".
Кроме названия в теле стихотворения "променад" упоминается 4 раза. Может, иному в самый раз, но на мой вкус многовато.
Нарисовать исключительно мирную картину ради контраста в концовке - это одна задача, но она совсем необязательно должна решатся таким приёмом.
Далее...
Если заглянуть в словарь Ожегова, то "променад" вообще не упоминается (вероятно, как нерусское слово).
В словаре иностранных слов "променад", "променада" - это прогулка, гулянье, причём слово не литературное, а разговорное, устаревшее, теперь ироническое.
В словаре Ушакова, Ефремовой "променад" - это опять же прогулка, и даже фигура в кадрили, но не место или сооружение. И только в отельных словарях вроде "Малого академического словаря" и др. можно отыскать значение в смысле место прогулки, улица, сад, аллея и т.д.
То есть значение, в котором употребила это слово автор, засчитывается (тем более, что под стихами сделана сноска). И всё же, может, не стоило несколько раз использовать данное слово, чередуя традиционное значение с нетрадиционным, непривычным, кажущимся неверным, требующим пояснения.
Ещё одна фраза показалась сомнительной: "моря шумная громада". Если заглянуть в словари, то "громада" - это огромный предмет, нечто очень большое, масса больших размеров, очень большое сооружение, гора, куча, груда.
Нигде точно не указывается, но, как правило, это нечто, способное возвышаться над наблюдателем. Море же обычно не возвышается над ..., а скорее простирается ниже уровня ног наблюдателя. Поэтому я плохо воспринял "громаду моря". Может, здесь есть что сказать филологам, но лично моё восприятие таково.
Небо синее в прожилках
Белоснежных облаков.
Ветер мчится быстрокрылый
С ароматом шашлыков.
Рифма "прожилках-быстрокрылый" является неточной. Неточная рифма иной неточной - рознь. В данном случае на мой слух созвучие довольно далёкое.
Где-то праздник, где рутина -
Сельдь таскают рыбаки.
Очень мирная картина
И прекрасные деньки.
Слово "очень" употреблено вполне законно, но слегка простит. Есть синонимы похитрее: "весьма, изрядно, бесконечно, и т.д.".
Это при том, что я не чувствую разницы между просто "мирной картиной" и "очень мирной картиной". "Очень" в данном контексте - это как? Можно подумать, когда, скажем, по просёлочной дороге едет автомобиль, то это "мирная картина", а если идёт козочка, то это "очень мирная картина". :)
Чайки, словно на параде,
Собираются в полёт.
Вызывает интерес фраза "словно на параде" - это как? Строем, колоннами по три?
Причём они не летят, как на параде, а только собираются в полёт.
Если, к примеру, имелось ввиду "щеголяя белым оперением" (как на параде) или нечто подобное, то можно было примерно так и писать.
Музыкант на променаде
Заразительно поёт.
И туристы с интересом
Совершают променад.
Вот опять кто-то "совершает променад".
Слышу песню об Одессе –
И душа обожжена…
Где-то там идёт война.
Концовка украшает стихотворение. Она задаёт смысловой и эмоциональный контраст между мирной набережной приморского города и местом, где сражаются насмерть люди, чьи судьбы нам небезразличны. Без такой концовки я бы поставил 7 баллов. А так - на балл выше.
Желаю автору дальнейших творческих успехов!
____________________________________________
Предлагаемая трактовка рецензионных оценок по моей шкале:
10 баллов --- бьюсь в диком восторге, высший пилотаж, классика жанра ... или хочу понравиться девушке. 8-9 --- замечательно, отлично, есть тема для взятки на предмет исправления на 10. 6-7 --- хорошо пишите, товарищ, мне бы так, как вы. 4-5 --- недурно, но есть над чем работать, работать и работать, как завещал великий Мао после своей смерти. 2-3 --- стихи новичка, но, возможно, это великолепные стихи, которые я не потрудился понять. 0-1 --- слов нет, чудо как хороши, есть шанс срубить за них большие бабки. ____________________________________________
Галя, извини, пожалуйста, что поднимаю опять эту тему. Ты дала в сноске определение слова "променад" - два значения. Оба эти значения - перевод с французского.
По-французски promenade означает "бульвар", а "набережная" - это promenade maritime.
(Бульва́р — аллея или полоса зелёных насаждений вдоль (обычно посреди) улицы (первоначально — на месте прежних городских валов), вдоль берега реки, моря, предназначенная для прогулок).
Спасибо, Клавочка! У нас, и правда, хорошо. Вчера была на Куршской косе, набрала маслят и зеленушек, но, главное, надышалась тем особенным воздухом, который лучше любого лекарства.
Я бродила по дюнам всего час, поэтому не могу похвастаться таким шикарным уловом. Но была счастлива уже от того, что погуляла в солнечный тёплый ноябрьский день, надышавшись морем, заливом, сосной. А всё, что собрала, мы за два дня и съели.
Я из зеленушек суп сварила. А маслята отварила как для маринада, слила, добавила чуток чесночка и духмяного растительного масла. Ничего не осталось. Зимой придётся без грибов.
Галя, извини, пожалуйста, что поднимаю опять эту тему. Ты дала в сноске определение слова "променад" - два значения. Оба эти значения - перевод с французского.
https://translate.yandex.ru/dictionary/%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/promenade
По-французски promenade означает "бульвар", а "набережная" - это promenade maritime.
(Бульва́р — аллея или полоса зелёных насаждений вдоль (обычно посреди) улицы (первоначально — на месте прежних городских валов), вдоль берега реки, моря, предназначенная для прогулок).