Стихотворение «ДИССЕНТ И ГИДРА»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 177 +1
Дата:
Предисловие:

ДИССЕНТ И ГИДРА

ДИССЕНТ И ГИДРА
Йена Осман
https://youtu.be/e00InJbXPLk?list=RDMM

«Опираясь на историю и традиции, которые отображают основные компоненты свободы нации, мы должны спросить себя, что Четырнадцатая поправка имеет в виду под термином «свобода».
-- Судья Сэмюэль Алито - из проекта его выступления в процессе «Доббс против Организации женского здравоохранения Джексона»
«Ранние попытки справиться с этой мерзкой инфекцией напоминали борьбу с гидрой».
-- Судья Рут Бейдер Гинзбург – из выступления на процессе Шелби Каунти против Холдера

Мы поворачиваем наши воротнички против холода грубой судебной власти:
Сказочная многоголовая змея болот Лерны.
Говорят, что если срубить одну голову, то отрастут три новых.
Злобный национальный спор,
Спор пружинистых гидр и морских китов -
Члены судаейской коллегии разделились тремя способами.
Время вынашивания плода служит смыслом жизни этой чудовищной гидры.
Составляем длинный список кольцевых конфликтов,
Чтобы справиться с мерзкой инфекцией
Мы сообразительные дети,
Мы ожидаем большего от мнений, проникающих в сердце.
Если бы у нас было столько ртов, сколько у Гидры, наш ответ остановил бы их всех,
Ибо свобода – это емкий термин,
Отброшенная структура,
Одушевленное шипение и свистящий вопль.
Нападавшие на гидру возвращаются каждый час.
Тем не менее, их порезы со временем производят идеальных животных.
Высокомерие – вот подходящее слово для сегодняшней разрухи,
Для глубоко укоренившегося представления о правоте, полного гидр и крокодилов.
Эта схема упорядоченной свободы и является собственным детищем Судилища:
Ядовитые пары, отравленная кровь
В бесконечном созвездии
С несколькими яркими на нем звездами.

Черновой перевод: 21 августа 2022 года


DISSENT AND THE HYDRA Jena Osman
“Guided by the history and tradition that map the essential components of our Nation’s concept of ordered liberty, we must ask what the Fourteenth Amendment means by the term ‘liberty.’”
—Justice Samuel Alito, leaked draft, Dobbs v. Jackson Women’s Health Organization
“Early attempts to cope with this vile infection resembled battling the Hydra.”
—Justice Ruth Bader Ginsburg, Shelby County v. Holder

We turn our collars up against the chill of raw judicial power
The fabulous many-headed snake of the marshes of Lerna
It is said that if one head is smyte, three heads grow
A rancorous national controversy
Of spring-headed Hydras and sea-shouldering Whales
Members of the court split three ways
Gestational age ministers life to this monstrous Hydra
We make a long list of circuit conflicts
To cope with this vile infection
We are a quick child
We expect more from an opinion striking at the heart
Had we as many mouths as Hydra, our answer would stop ’em all
For liberty is a capacious term
A jettisoned framework
An animated hiss and whistling wail
Hydra assailants return every hour
Yet their cuts produce in time a perfect animal
Hubris is a fit word for today’s demolition
Of a deeply rooted right, full of hydras and crocodiles
This scheme of ordered liberty is the Court’s own brainchild
Poison fumes, poisoned blood
In a long constellation
With a few bright stars

Copyright © 2022 by Jena Osman. Originally published in Poem-a-Day on July 22, 2022, by the Academy of American Poets
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама