Стихотворение «КРАСНОГО МАКА ЦВЕТОК»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 142 +1
Дата:

КРАСНОГО МАКА ЦВЕТОК

КРАСНОГО МАКА ЦВЕТОК
Луиза Глюк, р. 1943

Величественное
зрелище, но
совсем не для ума. Чувства:
у меня их больше, чем надо; они
правят мной. Мой бог в небе -
это Солнце, я распахнута
пред ним настежь;
он всегда видит ответный огонь
в моём сердце и
радость его присутствия.
Где же ей быть,
как не в сердце. Братья мои и сёстры!
Давным давно,
перед как вы стали людьми,
вы были такими же как я.
Как вы же смогли раскрыться?
Кто бы из нас смог
не раскрыться снова?
Я говорю сейчас то,
что всегда говорили вы.
Говорю, потому что я закрылась,
мне горько и одиноко.

1992
Черновой перевод: 24 декабря 2017 года

THE RED POPPY
Louise Gluck, b. 1943

The great thing
is not having
a mind. Feelings:
oh, I have those; they
govern me. I have
a lord in heaven
called the sun, and open
for him, showing him
the fire of my own heart, fire
like his presence.
What could such glory be
if not a heart? Oh my brothers and sisters,
were you like me once, long ago,
before you were human? Did you
permit yourselves
to open once, who would never
open again? Because in truth
I am speaking now
the way you do. I speak
because I am shattered.
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама