Стихотворение «Любовь и бабочки»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Сентиментальная лирика
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 10
Читатели: 173 +1
Дата:
Предисловие:
Одинокая бабочка
кру́жит и кру́жит — но всюду
перед нею камни… 
(Танэда Сантока)

Крылья бабочек!
Разбудите поляну
для встречи солнца. 
(Мацуо Басё)

Ах, бабочка, что же ты дремлешь
здесь, в поле, на сте́бле поникшем?
Цветок, на котором уснула,
тебе предназначен судьбою. 
(Китамура Тококу)

Любовь и бабочки

Как славно наблюдать порханье бабочек
на просеках извилистых лесных!
Под робкое "фьюи́ть-ти-те-тю́" рябчиков
вдали от шума су́толок людских,
где ветер тихо шелестит мне: "Расскажу
историю влюблённых — Лян и Чжу...
 
Любви предание без зе́лий колдовских,
без крови и насильственной борьбы, –
ничтожен цзянь для восславления любви,
бессмысленны интриги там, грубы…"
Так пел мне ветер среди зелени полян
о чувствах бескорыстных Чжу и Лян.
 
Про пылкость сердца китаянки молодой
про живость безупречного ума,
как с поглотившей небеса кромешной мглой
не совладала девушка сама, –
и не спасли тогда ни слёзы, ни мольбы
златую нить совместной их судьбы.
 
Истосковавшись по любимой умер Лян,
не пережив в беде печаль разлуки.
Неугомонный братец Ветра — Ураган
надёжно подтверждал все эти муки, –
когда он вскрыл могилу, будто шурф,
без страха кинулась к возлюбленному Джу.
 
Сердцам влюблённых с долей не смириться,
презрели смерть и к высям устремились,
ведь превратились в огненном горниле
в двух бабочек — чудесных, златокрылых!
С тех древних, незапамятных времён
Китай любовью их нетленной окрылён.
Послесловие:
Иллюстрация — коллаж на основе рисунка китайской художницы Сун Юнь Хуа
 
* цзянь — обоюдоострый прямой меч, используемый в течение последних 2500 лет в Китае

HAVEN - Eliott Tordo Erhu 二胡 - ORIGINAL SONG

Легенда о любви Лян и Чжу появилась тысячу лет назад во времена династии Цзинь (III-V вв.) и до сих остается одним из самых любимых китайских народных сказаний. Главная героиня легенды — юная девушка по имени Чжу Интай, чтобы учиться в школе она пошла на хитрость – переоделась в мужскую одежду и остригла волосы, чтобы походить на юношу. Хитрость сработала, и ее приняли. В классе Чжу Интай сразу же обратила внимание на Лян Шаньбо. Они быстро подружились и вскоре стали неразлучными друзьями. Более того, Чжу Интай всей душой полюбила Ляна, мечтала стать его женой и прожить с ним до гробовой доски...На четвертый год учебы Чжу Интай получила письмо от отца, который приказывал ей срочно вернуться домой. Перед своим отъездом девушка несколько раз хотела открыть Лян Шаньбо правду, но никак не могла решиться и решила пойти на хитрость: "Лян, у меня есть красавица-сестра, было бы здорово, если бы ты по окончании школы женился на ней". Юноше понравилась эта идея, женитьба на сестре Чжу позволила бы ему не расставаться со своим закадычным другом, и он пообещал, что женится на сестре. На этом молодые люди расстались. Прошло время, настал день, когда Лян Шаньбо окончил школу. Он сразу же поспешил к своему лучшему другу Чжу Интай, но на пороге дома его встретила молодая красавица: "Лян, это я, твоя Чжу Интай! Я люблю тебя и хочу стать твоей женой!" И тут юноша почувствовал, что его сердце тоже переполнено любовью к Чжу Интай... Молодые люди предстали пред отцом Чжу и стали просить благословения на брак. Но отец, хотя и желал счастья своей дочери, уже дал слово богатому торговцу отдать за него свою дочь. И это слово нельзя было нарушить, поэтому отец отказал. Лян Шаньбо был в отчаянии. Он так страдал, что его сердце, охваченное болью, не выдержало, и юноша умер. Его похоронили на местном кладбище. Чжу Интай жизнь казалась бессмысленной без любимого. Между тем приближался день свадьбы с богатым торговцем. Когда началась церемония, вдруг откуда ни возьмись налетел ураган, который разметал по сторонам всю процессию. Чжу Интай чудесным образом очутилась у могилы Лян Шаньбо. Ветер сорвал могильную плиту, и Чжу Интай, не раздумывая, бросилась в могилу к своему возлюбленному. Тяжелая каменная плита с грохотом захлопнулась. Но прежде из могилы успели выпорхнуть две бабочки, которые закружились в танце любви. Это души Чжу Интай и Лян Шаньбо превратились в бабочек, и теперь уже ничто не могло помешать счастью влюбленных. Таково старинное предание, которое до сих пор очень популярно в народе. По мотивам легенды были созданы анимационные и художественные фильмы. В 1959 году на сюжет древней легенды студенты Шанхайского музыкального училища Хэ Чжаньхао и Чэнь Ган написали скрипичную симфонию "Лян-Чжу", которая позже получила международную известность и стала самым знаменитым произведением за всю историю классической музыки Китая. Сюжет "Влюбленных бабочек" (именно так в Китае часто называют это сказание) мало похож на сюжет "Ромео и Джульетты". Общее в них — возраст героев, но там нет дуэлей, отравлений и шекспировских страстей, а отражены непоколебимость духа, верность и чувство долга.
Реклама
Обсуждение
     16:12 21.05.2022 (1)
Волшебно- красиво, очень душевно !!!

Очаровала бабочка-виденье:
Блистательный наряд, волнует стать.
Нерукотворно божие  творенье,
Предназначенье: радовать,  сиять...

Уйдёшь довольно скоро, утром ранним,
Оставив одного  с безумством – боль.
Чтоб по зиме упасть  узором манным,
Благодаря за верность и  любовь!
     18:42 21.05.2022
1
спасибо за творческий отзыв, Alex
     18:33 20.05.2022 (1)
Прекрасно ! 
     09:03 21.05.2022
спасибо, Александр 
     17:25 20.05.2022 (1)
Блистательная притча в стихах!.. А темы бабочек тоже касался:

Крылья бабочки
И ресницы любимой -
Ласковый веер...

     17:36 20.05.2022 (1)
1
блистательное хокку!!!
бабочки…любовь…нежность…

а мне нравится у Бродского:

"Сказать, что ты мертва?
Но ты жила лишь сутки.
Как много грусти в шутке
Творца!" .... и т.д. - потрясающе до невозможности
     17:48 20.05.2022
С Бродским трудновато потягаться... )))
Реклама