Стихотворение «Alan Crick. Crime and punishment (Преступление и наказание)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 128 +2
Дата:

Alan Crick. Crime and punishment (Преступление и наказание)




I will not dance upon my ears
I find if hurts my head
Nor will I sleep on chandeliers
For I prefer my bed.

I cannot, will not on oats
Nor eat those two-inch nails
While I am forced to feed my goats
On aromatic quails.

I cannot for the life of me
Grow toad-stools on my hat
And as for mouse-trap on my tea
My patience ends at that
Why must you torment me so?
And cause me all this pain
Cease!  And I promise
that will not try to sing again.

         ***

Алан Крик. Преступление и наказание

На ушах откажусь танцевать
Это вредно для головы
И, на люстре не буду спать
Предпочту я в кровати сны.

Не могу на овсянке я жить
Или есть двухдюймовые гвозди
Если я козам должен скормить
Рябчиков в ароматном соусе.

В своей жизни, я точно знаю
Не взращу я поганки на шляпе,
А насчет мышеловки в чае -
Тут терпение мое иссякает.

Почему я все должен терпеть?
И за что мне боль такая?
Хватит! - Я постараюсь не петь,
Обещаю не петь. Замолкаю!

Перевод с англ. Любовь Бакунская

Кишинев, 28.7.2020 г.
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама