(Бессмертное адажио Томазо Альбиони.
Хотя теперь считается, что настоящий автор Ремо Джадзотти.
Есть уже много разных песенных вариантов: на английском,
итальянском, русском. Вот тоже попробовал сделать
нечто свое. Получается, как бы соревнование – у кого лучше.
Само собой, это никакой не перевод, а совершенно новая песня.)
Ха-а-а.
Шепчет рядом тихо дождь,
Знаю, любишь ты и ждешь,
Знаю, ищешь ты меня,
Услышь шепот дождя.
Услышь мою мольбу,
И я к тебе по небу приду.
Вслушайся в мою печаль,
Так плачет лишь рояль,
Так плачет сердце мое,
Любить оно тебя должно.
Ему тебя никак не забыть,
Лишь тебя хочет оно любить.
Как же раньше я жила,
Ты, как глоток вина,
Снится комната в цветах,
Снится вечер, при свечах,
Приходи, я так хочу,
И я с тобой к облакам взлечу.
Душу мне ты распахни,
За какие дан скажи грехи,
Я только тобой и дышу,
Тебе одному принадлежу,
Почему сейчас не со мной,
Милый мой, любимый мой.
Верю я, ты только мой,
Я коснусь тебя рукой,
Загляну в твои глаза,
Счастья скатится слеза,
Мне ничего не жаль,
Так плачет лишь рояль.
|
Посидел, попробовал из Ваших слов сделать нечто похожее на текст для этой мелодии, посмотрите:
***
Мне шепчет дождик пьяный:
Какой же ты упрямый!
Не хочешь ты правду искать,
Не можешь её ты понять.
Услышь же ты просьбу мою,
Молю тебя
Однажды…
Печаль мою послушай,
Побудь со мной послушной.
Открой настежь душу свою,
Познай ты её самою.
Тебя мне никак не забыть,
Хочу любви
Однажды…
Каюсь, с припевом ничего не вышло, очень сложная мелодия, ничего в голову не приходит...
Удачи.