Стихотворение «При получении открытки... (Из Г. Ф. Лавкрафта)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 8
Читатели: 165 +1
Дата:

При получении открытки... (Из Г. Ф. Лавкрафта)

При получении открытки
с изображением лебедя

Меланхоличный лебедь сокрушенно
Склонился над могилой Фаэтона*;
А над рекой, ветвями шевеля,
Стоят в немой печали тополя**.
И я б желал, как смелый Фаэтон,
Гордиться тем, что богом был рожден.
Но тот, кто ввысь стремился неустанно,
Обрел покой в пучине Эридана!
Лишь лебедь***, что скользит по глади вод,
Грустит о нем и больше не поёт.

________________________

Фаэтон* – персонаж древнегреческой мифологии. Выпросил у своего отца Гелиоса позволение править солнечной колесницей, но его упряжка погубила его: кони неумелого возницы отклонились от правильного направления и приблизились к Земле, отчего та загорелась. Гея взмолилась к Зевсу, и тот сразил Фаэтона молнией, отчего он рухнул в Эридан и погиб.
**Имеются в виду сестры Фаэтона – гелиады, которых боги превратили в тополя.
***Имеется в виду друг Фаэтона Кикнос, превращенный богами в лебедя.



On Receiving a Picture of Swans

With pensive grace the melancholy Swan
Mourns o’er the tomb of luckless Phaëton;
On grassy banks the weeping poplars wave,
And guard with tender care the wat’ry grave.
Would that I might, should I too proudly claim
An Heav’nly parent, or a Godlike fame,
When flown too high, and dash’d to depths below,
Receive such tribute as a Cygnus’ woe!
The faithful bird, that dumbly floats along,
Sighs all the deeper for his want of song.
Реклама
Обсуждение
     08:48 15.11.2024
Всего лишь лебедь - а какие чудные ассоциации у адресата. Поистине Лавкрафт великолепен...
Александр, отменный перевод.  Спасибо!
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама