Стихотворение «Из переводов стихотворений ДЖЕЙМСА СТИВЕНСА»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы стихов
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 20
Читатели: 258 +1
Дата:

Из переводов стихотворений ДЖЕЙМСА СТИВЕНСА


В САДУ

Откуда взялся великан в саду?
Я, затаив дыхание, смотрел,
как он, размером с грушу в высоту,
по саду брёл неспешно и кряхтел.
Он бородат, с лохматой головой,
обсыпанной пожухлою травой.

Держал дубину великан в руке,
другой рукою он деревья тряс.
Я спрятался от монстра в вишняке.
Сидел, дрожал, не поднимая глаз.
Я ростом великану до колен
и не хотел попасть в позорный плен.

Но он и в вишняке нашёл меня
и сразу в три погибели согнул:
- А ну-ка, отвечай мне, мелкотня,
куда мою принцессу умыкнул?
Рукой махнув куда-то за забор,
бегом к тебе, любовь, во весь опор.


ПРОВЕРКА

Ночь неслышно ползёт по земле;
как-то робко ползёт и уныло.
Задержалась на старой ветле
и её чёрной шалью накрыла.

По уснувшей траве вдоль стены
ночь крадётся неотвратимо,
навевает виденья и сны
флегматично и невозмутимо.

Шелест шали заслышав её,
затаился я в комнате дальней.
Но у ночи такое чутьё!
Пробралась и в безмолвную спальню.

Против свечки бессильна огня,
ночь смотрела в упор на меня…


ДЕНЬ И НОЧЬ

Когда блеснёт глазами день
сквозь полог тёмных туч,
разгонит сумрачную тень
весёлый солнца луч,
тогда покину я кровать,
чтоб с солнцем в игры поиграть.

Мы поиграем с ним в часы
там, где в траве журчит ручей
вблизи от лесополосы
под светом солнечных лучей.
Ромашек соберу букет
и птицам передам привет.

Но вот и ночь. И вновь луна,
и ветер шепчет: – Слышишь, Бо!
Ночь будет нынче холодна.
Тебе пойти домой слабо?
И к маме он меня ведёт,
а мама спать меня кладёт.

Реклама
Обсуждение
20:27 23.02.2021(1)
хм.нехило
20:33 23.02.2021
Rocktime
Thanks!
20:21 18.02.2021(1)
Пётр Родимов
Замечательные стихи от замечательного переводчика!
20:23 18.02.2021(1)
Rocktime
Ну, стихи-то от Джеймса Стивенса...
20:27 18.02.2021(1)
Пётр Родимов
Хороший переводчик делает хороший перевод, плохой - испортит чьи угодно стихи!
20:28 18.02.2021
Rocktime
Спасибо, Пётр!
17:37 14.02.2021(1)
Элисбарыч
О переводчике:
Я разгадал его секрет.
Он-генетически Поэт.
17:48 14.02.2021(1)
Rocktime
Дефект генетики...)))
17:55 14.02.2021(1)
Элисбарыч
В обывательском смысле так и есть.
Но Поэты живут наперекор...
17:59 14.02.2021
Rocktime
15:01 09.02.2021(1)
Елена Кирьянова
Не могу оценить точность переводов, но стихи мне очень  понравились! Просто браво! 
15:03 09.02.2021(1)
1
Rocktime
Спасибо, Лена! Переводы, на мой взгляд, достаточно близки к первоисточникам.
15:14 09.02.2021(1)
Елена Кирьянова
Я тебе верю! 
15:17 09.02.2021
1
Rocktime
Благодарю!
07:38 09.02.2021(1)
1
Tatyana Vi
Сильно!
07:39 09.02.2021(1)
1
Rocktime
Привет, Таня!
Спасибо!
Как ты?
07:45 09.02.2021(1)
1
Tatyana Vi
Доброе утро!
У нас метёт.
Люблю зиму.
Зимой легко дышится.
Всё в порядке. Маршрут стабилен:
работа - дом - зверьёмоё - работа.)
Хорошего дня,Юра!
07:50 09.02.2021(1)
1
Rocktime
У нас в субботу было +3 и дождь, а в ночь на воскресенье метель и минус 15, сейчас минус 20 с сильным северным ветром. Я тоже люблю зиму, но не такую...
А какое у тебя зверьё?
07:55 09.02.2021(1)
1
Tatyana Vi
А я любую люблю)
Моё зверьё: кот, пёс, муж.
Муж самый нетребовательный,
поэтому крайний.
)
07:57 09.02.2021(1)
1
Rocktime
Ты его в чёрном теле держишь?
08:00 09.02.2021(1)
1
Tatyana Vi
Не в чёрном теле, а тело в чёрном (костюме).

08:58 09.02.2021
1
Rocktime
Молодчина!
07:18 09.02.2021(1)
Надежда Шереметева  - Свеховская.
Какой невыразимой детскостью пронизаны строки!
Теплой, ностальгичной, и бесконечно печальной!

07:35 09.02.2021
1
Rocktime
Согласен с тобой.
Книга автора
Петербургские неведомости 
 Автор: Алексей В. Волокитин
Реклама