Стихотворение «подражая Хайяму - 4»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 29
Читатели: 669 +1
Дата:

подражая Хайяму - 4

                +++

В  этом  мире  правды  не  было  и  нет.
Ты  на  что  надеешься  упрямый  человек?
Думаешь,  что  ты  чего-то  стоишь?
Глянуть  не  успеешь,  как  пройдет  твой  век!

                 +++ 
Не   могу  верить  в  то,  что  из  праха  возник,
Знаю  только  одно - Жизнь  дана  нам  на  миг,
Чтоб  успеть  это  миг  Жизни  сделать  прекрасным,
Постарайся  не  сделать  кого-то  несчастным. 

                  +++
Реклама
Обсуждение
21:26 28.11.2020
20:31 27.11.2020(1)
Вольный ветер
Очень мудро и классно написано. 
20:33 27.11.2020(1)
1
Левантина
спасибо  тебе!   - завтра  еще  скину,   пока   мозги  соображают!  
20:42 27.11.2020(1)
Вольный ветер
Хорошо. Но меня завтра здесь не будет. В понедельник.
20:49 27.11.2020(1)
1
Левантина
какая  разница,   когда   прочтешь!  я   всегда  рада!
20:50 27.11.2020(1)
Вольный ветер
Договорились. 
20:52 27.11.2020(1)
1
Левантина
хорошо   провести   время!!!
20:56 27.11.2020(1)
Вольный ветер
И тебе хороших выходных! 
21:00 27.11.2020
1
Левантина
ок!!!
12:50 27.11.2020(1)
Устименко Оксанка
замечательные подражания, но я бы сделала, наверное, оговорку, что это подражания переводам Хайяма, а не самому автору)
12:52 27.11.2020(1)
Левантина
разумеется,   я   его   языка  не  знаю!   это   и  так   ясно!  тем  более  это   уже   4 -ая   работа!!  
13:04 27.11.2020(1)
Устименко Оксанка
конечно ясно, тем, кто знает))
13:08 27.11.2020(1)
Левантина
у   нас  его   книги   только  в   переводах   продают  -  это   знают  все   и  даже   дети,  которые   постарше,  а  некоторые   и   о  самом   Хайяме  не   знают   -  кто   такой!!!   грамотный  и  знающий   человек   поймет,   а   других   на   сайте   и  нет!!!!
20:29 27.11.2020(1)
Устименко Оксанка
как же всё таки все привыкли, что "грамотный и знающий человек поймёт")
а Вы подумали о том, что подумал бы сам Омар Хайям если бы это прочитал?)
Вы наверняка знаете, что Хайям в первую очередь был учёным - философом, математиком и астронимом, поэтому я думаю, что для него была бы важна точность определений и сейчас, особенно в заголовке)

но почему Вы не хотите подражать нашему, российскому гениальному учёному? зачем подражать посредникам(переводчикам), когда есть достойные оригиналы?)

Стихи, сочиненные на дороге в Петергоф

Кузнечик дорогой, коль много ты блажен,
Коль больше пред людьми ты счастьем одарен!
Препровождаешь жизнь меж мягкою травою
И наслаждаешься медвяною росою.
Хотя у многих ты в глазах презренна тварь,
Но в самой истине ты перед нами царь;
Ты ангел во плоти, иль, лучше, ты бесплотен!
Ты скачешь и поешь, свободен, беззаботен,
Что видишь, всё твое; везде в своем дому,
Не просишь ни о чем, не должен никому.


Михаил Ломоносов Лето 1761









20:50 27.11.2020(1)
Левантина
я   думаю  это   мой   выбор   и   право!
20:59 27.11.2020
Устименко Оксанка
да, конечно)
17:25 27.11.2020(1)
Ольга Панчишкина
Вам удалось!
17:41 27.11.2020
Левантина
это   2-ая   работа -   если  вниз  по  стр  спуститься,   еще   есть!  спасибо!!
14:00 27.11.2020(1)
Серж Череповецкий
Очень хорошо написано!!!
14:15 27.11.2020
Левантина
спасибо,   дорогой!!
12:38 27.11.2020(1)
Людмила Салмакова
Мудро...
12:43 27.11.2020
Левантина
стараюсь   мыслить   пока   не   отшибло!!!!
Книга автора
Петербургские неведомости 
 Автор: Алексей В. Волокитин
Реклама