Стихотворение «ЦИРЦЕИНО ГОРЕ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 194 +1
Дата:

ЦИРЦЕИНО ГОРЕ

ЦИРЦЕИНО ГОРЕ
Луиза Глюк

В конце концов, я решила
Познакомиться с твоей женой –
Как поступило бы любое другое божество, -
В её собственном доме, в Итаке,
И она услышала
Мой бестелесный голос,
Замерев за своим ткачеством.
Она повернула голову
Сначала направо, затем налево,
Чтобы отследить этот звук от любого
Объективного источника -
Хотя в этом не было, конечно,
Никакого смысла. Сомневаюсь,
Что она вернется к своему ткацкому станку
После того, что узнала сейчас.
Когда увидишь её снова, передай ей:
Вот так прощаются боги -
Если я теперь в её голове,
То в твоей жизни я навсегда.

Черновик: 18 октября 2020 года


CIRCE'S GRIEF
Louise Gluck

In the end, I made myself
Known to your wife as
A god would, in her own house, in
Ithaca, a voice
Without a body: she
Paused in her weaving, her head turning
First to the right, then left
Though it was hopeless of course
To trace that sound to any
Objective source: I doubt
She will return to her loom
With what she knows now. When
You see her again, tell her
This is how a god says goodbye:
If I am in her head forever
I am in your life forever.

2004
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама