О бейшарА! Глаза и сердце, как рука, протянуты.
Не страшно, больно на тебя смотреть: Бечёвкой стянуты
Рваньё, мешок измызганный и старые калоши -
Всё это подарил однажды человек хороший?
Закат, как дым, что пахнет ароматной сытной пищей.
Давно ли, бедолага, оказался в доле нищей
И окунулся в рай немилости размытой тенью,
Где сам не веришь человеческому сновиденью?
О, бейшара-ай*, сколько чаяний и горьких жалоб! -
Не слышала б тебя земля, спокойнее дышала б!
Не унижаешь ли своими воплями отчизну-мать,
Как будто бросила она ребёнка, не желая знать!
Что просишь ты протянутой рукой так жалко-страстно? -
Горсть медяков я высыпать тебе сейчас согласна!
Ты просишь счастья! Но оно витает где-то вдалеке...
А может быть, застыло в крике на протянутой руке?
бейшара* - в переводе с казахского языка - нищий, бедный;
о, бейшара-ай* - возглас, выражающий сожаление.
|
Государство не должно допускать нищенство, но это в идеале..
Прекрасный стих!