Стихотворение «Э. Дикинсон. 724. Нетрудно Жизнь изобрести»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Эмили Дикинсон переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 26
Читатели: 342 +1
Дата:

Э. Дикинсон. 724. Нетрудно Жизнь изобрести



-724-

Нетрудно Жизнь изобрести —
Бог каждый день Творит —
То Полномочий лишь Его
Весёлый Колорит...

Нетрудно всё стереть назад —
И Бережливый Бог
Не даст Спонтанности своей
Жить Бесконечный Срок...

И гул Безжизненных Структур —
Его лишь Строгий План:
Здесь вставить Солнце в этот мир,
А Человека — Там...
---------------------------------------

It's easy to invent a Life —
God does it — every Day —
Creation — but the Gambol
Of His Authority —

It's easy to efface it —
The thrifty Deity
Could scarce afford Eternity
To Spontaneity —

The Perished Patterns murmur —
But His Perturbless Plan
Proceed — inserting Here — a Sun —
There — leaving out a Man —
Реклама
Обсуждение
     11:04 28.08.2020 (1)
У вас  неповторимый язык, присущий всему творчеству!
Сравниваю с уже прочитанным.
Еще немного, но тем не менее,  сразу появляется выразительный портрет интересной, многогранной личности.

     20:09 28.08.2020
Надежда, очень приятно получить такую оценку именно от Вас!
Спасибо большое!

     07:39 28.08.2020 (1)
............ наивность признак неполноценности !Верующий в богa еще  не HOMO Sapiens 
     09:56 28.08.2020 (1)
А неспособность понять переменные — признак отсутствия зачатков абстрактного мышления...
... впрочем, к чему это я — глупо требовать от Homo Sapiens талантов Homo Prudens... 

     16:00 28.08.2020
Не оставляйте в жизни черных точек,
 Они бесследно не покинут ВАС,
 Старайтесь исправлять свой почерк,
 Писать по белому дано  нам только раз.
     11:24 28.08.2020 (1)
Сравнить не могу. Англ. не владеют.
Но само стихо понравилось.
     11:44 28.08.2020
Спасибо! Рада, что понравилось!
     08:04 28.08.2020 (1)
И снова - браво!
     09:39 28.08.2020 (1)
Благодарю!
     09:57 28.08.2020 (1)
Удивительная  женщина... Эмилия.
Здорово, что переводите ее.
Очень своеобразно и непохоже на иные переводы.
 ... как заново прочесть:)
     10:09 28.08.2020
     09:37 28.08.2020 (1)
Славно!
     09:40 28.08.2020
Спасибо!
Реклама