Стихотворение «АРАНХУЭС (Rodrigo)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Эквиритмические переводы песен
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 38
Читатели: 614 +1
Дата:
Предисловие:

АРАНХУЭС (Rodrigo)

Mi Amor…
Сны и грёзы, музыка любви…
Плеск воды в фонтанах, шёпот струй.
Я вернусь  – ты только позови,
я подарю тебе свой поцелуй.

Mi Amor…
Облетели розы лепестки,
потеряли несравненный цвет.
Плачу я от грусти и тоски –
почему тебя со мною нет?
Помню я чудесный тот романс,
помню, как его любила ты.
Я вернусь – так подари мне шанс.
Воплотятся в жизнь мои мечты…

Наша страсть сокрыта в тайнике –
в эльдорадо неземной любви,
в свежем бризе, в солнечном цветке…
Я вернусь – ты только позови.

Mi Amor…
Облетели красной розы лепестки,
потеряли несравненный цвет.
Плачу я от грусти и тоски –
почему тебя со мною нет?
Помню я любимый наш романс,
помню, как его любила ты.
Я вернусь – так подари мне шанс…


En Aranjuez con tu amor

Aranjuez,
Un lugar de ensueños y de amor
Donde un rumor de fuentes de cristal
En el jardín parece hablar
En voz baja a las rosas

Aranjuez,
Hoy las hojas secas sin color
Que barre el viento
Son recuerdos del romance
Que una vez
Juntos empezamos tú y yo
Y sin razón olvidamos

Quizá ese amor escondido esté
En un atardecer
En la brisa o en la flor
Esperando tu regreso

Aranjuez,
Hoy las hojas secas sin color
Que barre el viento
Son recuerdos del romance
Que una vez
Juntos empezamos tú y yo
Y s i n razón olvidamos

En Aranjuez, amor, tú y yo
Послесловие:
Републикация



Реклама
Обсуждение
16:16 28.06.2024(1)
1
Елена Белая
Классика! Прекрасное не исчезает!
16:19 28.06.2024(1)
Rocktime
И как музыка?
16:24 28.06.2024
Елена Белая
Одна из любимых у меня, все три клипа - атасные!
19:28 17.09.2022(1)
Анна Белецкая
" Потеряли несравненный цвет" . Как же красиво. 
19:30 17.09.2022(1)
Rocktime
Хорошо бы ещё послушать великую музыку великого Родриго...
19:32 17.09.2022
Анна Белецкая
Музыку не дают послушать, дёргают вечно все. Я потом
12:31 21.01.2022(1)
С самых первых нот у меня появилось такое чувство, как будто я что-то вспомнила, что когда-то давно забыла. Наверное, это называется ностальгией. Сама мелодия волнующая, очень! И стихи, то есть перевод, под стать!!! 
12:35 21.01.2022(1)
Rocktime
Это мелодия (адажио) великого испанского композитора Хоакино Родриго (кстати, он был слепым).
Благодарю за оценку!
13:09 21.01.2022(1)
Пусть его глаза были слепы, но зато его сердце и душа имели 100% зрение. Он видел этот мир своими чувствами, и делился им через музыку. Не каждый зрячий может так хорошо видеть. Вы кладезь музыкальных познаний!))) Спасибо! 
13:13 21.01.2022(1)
Rocktime
Я - давний меломан, ещё со студенческих лет.
У меня довольно много эквиритмических переводов песен, которые мне нравятся.
13:31 21.01.2022
Буду заглядывать, слушать и читать))) 
22:43 01.07.2021(1)
Фройнд Наталья
Сердце сжалось... Просто до боли... Вы гений! Я с Вами и так только на "Вы", а теперь обе буквы буду большие писать!!! Как ВЫ это находите? Где?.. Нет слов, просто нет слов!.. Вообщее - что значит "Эквиритмические переводы"? Я что, так в этой стране от жизни отстала или?.. Ну, считайте меня невеждой, но лучше Вас никто не умеет передать этот нерв любви и отчаяния...
22:53 01.07.2021(1)
Rocktime
Да ладно Вам, Наталья! Тоже мне - гения нашли.
Эквиритмические переводы - это такие переводы, в которых по мере возможности сохраняются размер и ритм первоисточника, и, разумеется, смысл произведения. Это самые сложные из переводов, - тем интереснее ими заниматься. В основном эквиритмическими бывают переводы песен и либретто опер. У меня их довольно много, кстати. Я Вам давал ссылку на сборник с эквиритмикой, но Вы по каким-то причинам не зашли. Или я просто забыл, что Вы всё-таки заходили. С памятью у меня проблемы...
22:58 01.07.2021(1)
Фройнд Наталья
А ВЫ ещё раз дайте ссылку, я тоже не помню сейчас. Спасибо.
23:00 01.07.2021(1)
Rocktime
23:13 01.07.2021(3)
Фройнд Наталья
ОК!.. Сборник объёмный, кое-что я уже читала и даже комментировала... Постепенно буду знакомиться дальше, спасибо.
23:29 01.07.2021
Rocktime
Если есть время, посмотрите вот этот перевод. Какая песня!
https://fabulae.ru/poems_b.php?id=347342
И это знаменитое танго.
https://fabulae.ru/poems_b.php?id=378846
23:24 01.07.2021
Rocktime
Понятно. А я и забыл. Извините.
23:21 01.07.2021
Rocktime
Нашли? Самое главное в эквиритмике - это чтобы песню можно было спеть без проблем на другом языке, в данном случае на русском. В советские времена различные ВИА исполняли зарубежные песни на русском, но придумывали на понравившиеся им мелодии свои тексты, как правило, не имевшие отношения к содержанию оригинальных произведений.
13:22 29.07.2020(1)
1
Замечательные стихи!! А музыка завораживает!! Здорово!!!
14:02 29.07.2020
Rocktime
Спасибо, Игорь!
18:19 27.07.2020(1)
1
Вера Софийская
Прекрасная незабываемая музыка, замечательный перевод... чудо!
Благодарю, Юра...
18:35 27.07.2020
1
Rocktime
Благодарю Вас!
14:11 27.07.2020
ВАЛЕРИЙ МИТРОХИН
ПРОСВЕЩЕН!
11:12 27.07.2020(1)
1
Лепота... Юра, очень...
11:58 27.07.2020
1
Rocktime
Я рад, что тебе понравилось.
21:10 26.07.2020(1)
1
Потрясающие стихи, потрясающая музыка!

   Кипенье мощное воды и страсть любовного призыва
в дуэте - редкостно красивы, как в утренней росе - листы...
Как в розовой фате туман, как месяц долькою лимона,-
так музыка неугомонна, взрывающая чувств пласты...
21:21 26.07.2020
Rocktime
Благодарю Вас, Елена!
Очень рад, что Вам понравился Аранхуэсский концерт (Адажио) испанского композитора Хоакина Родриго.
Кстати, Родриго был слепым...
А экс ваш просто превосходен!
21:06 26.07.2020(1)
1
Людмила Салмакова
Всё прекрасно! Спасибо!
21:07 26.07.2020
1
Rocktime
И Вам спасибо!
Книга автора
Петербургские неведомости 
 Автор: Алексей В. Волокитин
Реклама