Стихотворение «Обет (из Поля Верлена)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы стихов
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 28
Читатели: 521 +1
Дата:
Предисловие:
Paul Verlaine

Voeu

Ah ! les oaristys ! les premières maîtresses !
L'or des cheveux, l'azur des yeux, la fleur des chairs,
Et puis, parmi l'odeur des corps jeunes et chers,
La spontanéité craintive des caresses !

Sont-elles assez loin toutes ces allégresses
Et toutes ces candeurs ! Hélas ! toutes devers
Le printemps des regrets ont fui les noirs hivers
De mes ennuis, de mes dégoûts, de mes détresses !

Si que me voilà seul à présent, morne et seul,
Morne et désespéré, plus glacé qu'un aïeul,
Et tel qu'un orphelin pauvre sans soeur aînée.

Ô la femme à l'amour câlin et réchauffant,
Douce, pensive et brune, et jamais étonnée,
Et qui parfois vous baise au front, comme un enfant !

Обет (из Поля Верлена)


Ах, первые идиллии любви и страсти,
и золото волос, и нежных глаз лазурь,
и запах юных тел, и всплеск любовных бурь
с обыденной и скучной жизнью на контрасте.

И где ж те радости беспечного веселья?
Перевернулось всё давно уже, увы…
Мои надежды на возврат любви мертвы.
Одна разбитость, как от тяжкого похмелья.

Теперь я неприветлив, мрачен, одинок.
Как сироту, лишённого любви родных,
преследует меня неумолимый рок.

Найти бы женщину, кто может понимать,
любя кто хочет целовать детей грудных,
как добродетельная любящая мать.
Реклама
Обсуждение
20:13 06.03.2021(1)
1
Фрагорийский
Да, Юр, у тебя великолепное владение языком, отличные переводы.
20:20 06.03.2021(1)
Rocktime
К сожалению, французским я не владею. Все переводы исключительно с помощью словарей. Это довольно трудная задача, но я стараюсь.
21:15 06.03.2021(1)
Фрагорийский
Ты русским владеешь - переводы в этом смысле что-то вроде теста на мастерство изложения мысли.
21:33 06.03.2021
Rocktime
Ну, может быть и так...
18:49 23.07.2020(1)
Замечательный сонет! Да, приходит "время собирать камни..."
20:21 06.03.2021
Rocktime
Спасибо Вам, Елена!
13:58 19.07.2020(1)
1
Виктор Море
Очень хороший перевод!
14:10 19.07.2020
Rocktime
Спасибо!
12:05 19.07.2020(1)
1
Виктория Ив
Мне по душе такие прекрасные стихи. Достойнейший перевод
12:25 19.07.2020
1
Rocktime
Я рад, что понравилось.
Спасибо!
11:42 19.07.2020(1)
1
Якутянка
Поль Верлен... Так изысканно, прекрасно!
11:42 19.07.2020
1
Rocktime
Благодарю!
10:51 19.07.2020(1)
Клавдия Брюхатская (Залкина)
10:53 19.07.2020
Rocktime
08:27 19.07.2020(2)
1
ВАЛЕРИЙ МИТРОХИН
Люблю сонет.
Верлена уважаю...
А перевод таки хорош
08:51 19.07.2020
Rocktime
А как вы относитесь к сонетам Вильяма нашего Шекспира?
08:31 19.07.2020(2)
Rocktime
Очень рад, что понравилось. Спасибо!
08:38 19.07.2020
ВАЛЕРИЙ МИТРОХИН
мы.
Гость08:36 19.07.2020(1)
Комментарий удален
08:37 19.07.2020
Rocktime
08:38 19.07.2020(1)
1
Людмила Салмакова
Замечательный перевод!
08:39 19.07.2020
1
Rocktime
Благодарю!
Книга автора
Петербургские неведомости 
 Автор: Алексей В. Волокитин
Реклама