Перевод книги Михаила Пластова
"ИЕРУСАЛИМСКИЕ СВИТКИ
ФАНТАЗИИ НА ЕВАНГЕЛЬСКИЕ ТЕМЫ"
Перевод выполнен по просьбе автора и публикуется вместе с оригинальным текстом с разрешения автора.
Оригинальный текст соответствует тексту из ранее изданной одноименной книги.
Начало тут https://fabulae.ru/poems_b.php?id=350334
СВИТКИ СВЕРШЕНИЯ
РАЗМЫШЛЕНИЕ АПОСТОЛА ИОАННА ВО ВРЕМЯ НАПИСАНИЯ ЕВАНГЕЛИЯ
Ты, Иоанн, всё ждёшь небесной манны.
Часами смотришь на разбег ручья.
Душа твоя полна, пусты твои карманы.
Ты думаешь о смысле бытия.
И пишешь, что сказал Учитель. Странно,
Но, словно сон, проходит жизнь твоя.
Христос, в тебе распятый, терпит муку,
Любовь к тебе оплёвана до пят.
Сто раз на дню «спасибо за науку».
И жизнь течёт, и Бог не виноват.
А в роще за ручьём, воды мешая звуку,
И днём, и ночью о деньгах шумят.
Пустыни ветер навевает скуку.
Выводит флейта нежный звукоряд.
Флейтист играет третий день подряд.
Надеется, что позолотят руку.
Да, жизнь течёт, но Бог не виноват.
Гляди же пристальней:
Туман плывёт над пристанью.
Прислушайся: то смоквы шелестят:
И кажется уже душе твоей:
Вот-вот мелькнёт
Учитель средь ветвей.
| Помогли сайту Реклама Праздники |