Перевод с украинского Фриды Шутман
Нитка шёлковая вьётся
Вместе по канве с иглой.
Разговор у них ведётся
Про нелёгкий путь земной.
На канву ложатся тесно
За стежочками стежки.
Вышиваю то чудесные,
То печальные деньки.
Быстро нитка вьётся, вёртко.
Вот рушник расшила я.
И напуганной лебёдкой
Скрылась в даль печаль моя.
ОРИГИНАЛ:
Тамiла Пiроженко. В"ється ниточка...
В"ється ниточка шовкова.
Голка по канві снує.
І ведуть вони розмову
Про земне життя моє.
На канву лягають рясно
За стібочками стібки.
Вишиваю то прекрасні,
То сумні мої роки.
В"ється, в"ється прудко нитка.
Ось і вишито рушник.
Як сполохана лебідка,
Настрій мій похмурий зник.
|