Стихотворение «Моё сердце рыдает»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Темы: выборбольгрустьчувстваодиночестворазмышления
Сборник: ОСТы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 18
Читатели: 469 +1
Дата:
«К своей последней черте»
Бой на смерть

Предисловие:
Мой адаптированный перевод ОСТа к сериалу "Воин Пэк Тон Су" (Yanoi (야뇌)).

Моё сердце рыдает

Закат алой кровью пылает,
Растворяя в себе солнца свет.
Горя, моё сердце рыдает,
Оставляя в груди у меня
                                    искр след.

Порыв буйных ветров пробу́дит память мою.
Судьба, жизни смешав, закрыла доступ к мечте.
Но мира сурового цепь своим мечом разобью
И птицей тогда пронесусь к своей последней черте.

Таю́ я горячие слёзы,
Те, что рвутся из сердца сейчас.
Забыть о несбыточных грёзах
Я не в силах, пока мой огонь
                                          не угас.

Порыв буйных ветров пробу́дит память мою.
Судьба, жизни смешав, закрыла доступ к мечте.
Но мира сурового цепь своим мечом разобью
И птицей тогда пронесусь к своей последней черте.


Послесловие:
Оригинал текста:

붉게 물든 저 노을은 태양을 삼키고 떠난다
검게 타는 내 심장은 꺼질 듯 슬픈 가슴 안고 운다

억센 바람소리 흩날리는 기억
엇갈린 운명과 닿을 수 없는 꿈
험한 세상에서 다시 네 품으로
저기 날아가는 새처럼 나 돌아가려 한다

내 맘 가득 차오르는 뜨거운 눈물은 감추고
홀로 돌이킬 수 없는 내일의 희망에 몸을 맡긴다

Гугл-перевод:

Этот красный цвет
глотает остатки солнца.
Мое черное сердце горит.
Я плачу моим печальным сердцем.

Воспоминания о сильных ветрах,
Смешанная судьба и недостижимая мечта.
Назад в ваш суровый мир
Я возвращаюсь, как летящая птица.

Я прячу свои горячие слезы,
которые наполняют мое сердце.
Оставь себе надежду на завтра,
которая не может быть обращена вспять.

Ещё вариант караоке-перевода (автор - Korea Is My Life):



Реклама
Обсуждение
     16:04 13.02.2023 (1)
1
     18:14 13.02.2023
     15:54 15.05.2022 (1)
1
     21:07 15.05.2022
Спасибо!
     20:09 24.11.2019 (1)
1
     20:29 24.11.2019
Спасибо
     19:42 24.11.2019 (1)
2
Жалко, что нельзя прочесть оригинал (язык не знаю). Но то, что Ваш перевод намного лучше того, что предлагает Гугл - это однозначно!
     19:51 24.11.2019
1
Спасибо, Магдалина. Чужой язык, не зная его, трудно после гугла внятно перестроить) Но спасибо гуглу и за это)) Оригинал звучит примерно так (тоже приблизительное звучание):

Бульге мультын чжо ноырын
Тэяныль самкиго ттонанда
Комке танын нэ щимчжанын
Ккочжиль дыт сыльпын касым анко унда

Оксэн парамсори хыналлинын киёк
Окаллин унмёнгуа тахыль су омнын ккум
Хоман сэсанесо тащи нэ пумыро
Чжоги нараганын сэчором на торакарё ханда

Нэ мам кадык чаорынын
Ттыгоун нунмурын камчуго
Холлё торикиль су омнын
Нэирэ химане момыль макинда



Реклама