Стихотворение «Сонет N 24»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы сонетов William Shakespeare
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 12
Читатели: 429 +1
Дата:

Сонет N 24

Глаза мои художнику подстать
Твой облик нанесли на сердца холст.
И в раме тела моего блистать 
Он будет с перспективой, в полный рост.

Манеру живописца изучи -
Твой образ истинный изложен в ней.
Хранится в мастерской - в груди, лучи
Струятся в окна - взгляд твоих очей.

Смотри, услужливы глаза для глаз:
Моими твой написан силуэт,
Твои же - окна, солнце в них не раз
Заглянет любоваться на портрет.

Но в тех картинах глаз нет глубины:
Лишь образы. Сердца им не видны.

Sonnet 24 by William Shakespeare

Mine eye hath play'd the painter and hath stell'd
Thy beauty's form in table of my heart;
My body is the frame wherein 'tis held,
And perspective it is the painter's art.
For through the painter must you see his skill,
To find where your true image pictured lies;
Which in my bosom's shop is hanging still,
That hath his windows glazed with thine eyes.
Now see what good turns eyes for eyes have done:
Mine eyes have drawn thy shape, and thine for me
Are windows to my breast, where-through the sun
Delights to peep, to gaze therein on thee;
Yet eyes this cunning want to grace their art;
They draw but what they see, know not the heart.
Реклама
Обсуждение
     12:11 11.06.2018 (1)
1
Красиво...
     12:30 11.06.2018 (1)
1
Благодарю! Задача не испортить изначальную красоту )
     12:31 11.06.2018 (1)
получилось!
     12:42 11.06.2018
1
Ура!
     08:26 11.06.2018 (1)
Валерия, есть опечатка. ( "Живописца"
     09:41 11.06.2018 (1)
Спасибо, исправила. Раз 5 еще корректировала текст после публикации и накосячила в итоге. Зато нашёлся повод для Вас оставить отзыв. А то всё молчком-молчком... ))
     10:36 11.06.2018 (1)
1
Я немногословен... Точнее, стараюсь таковым быть. И скуп на оценки. Зато честен. И если "понравилось" или "очень понравилось", то это так и есть. А "стипломы" выписывать - кому они нужны, думаю. Мне не нужны, по крайней мере. А писать развёрнутые рецензии - так я никогда не знаю как отнесётся к ним автор. Мой опыт говорит,что чаще всего отношение негативное. Потому что в таких рецензиях обращаешь внимание на то, что считаешь не только удачным, но и не удачным тоже. Иначе полноты отношения не высказать, а неполное мнение - это профанация и ненужность. ИМХО, конечно. )
     10:42 11.06.2018 (1)
К Вашим оценкам я так и отношусь: если перепал  1 балл - удача. А вот мнение услышать хочется. И больше о том, почему балла нет. Если совсем ни в дугу - одно дело. А вот если есть мнение о том, где конкретно подправить - это очень ценно. Буду признательна, если найдёте время при желании )
     11:05 11.06.2018 (1)
Хорошо...) Но не сейчас. У меня сейчас "пожар рукотворный" - ликвидация конторы, переезд... переориентирование деятельности... Вот закончится всё в июле где-то - вздохну полегче. Буду, кстати, новую клиентуру набирать, расширять. Так что даже сам предложусь. Я же типографию ликвидирую (в частности). Но не всю. И книжки стихов печатать продолжать буду. Единственно что - малотиражкой уже. )
     11:33 11.06.2018 (1)
Понимаю... У меня тоже рабочий кавардак в реале. Успехов! Буду ждать Ваших сообщений. Любых )
     11:44 11.06.2018
)
Реклама