Стихотворение «Дженни Джозеф. Предупреждение»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 12
Читатели: 1361 +1
Дата:

Дженни Джозеф. Предупреждение

Когда я стану старухой, носить буду всё пурпурное,
Одену я шляпку красную, которая мне не идёт.
И буду я тратить всю пенсию на бренди и тапки атласные,
Перчатки ажурные, летние, а масло пока подождёт.
Когда же я сильно устану, сидеть буду на тротуаре,
Жрать всё, что найду на витринах, и жать на все кнопки сирены.
И палкой своей по заборам лупить буду в пьяном угаре,
И юности трезвой прибудет весёлая старость на смену.
На улицу в дождь выйду в шлёпках,
Цветы в клумбах рвать буду ловко,
И метко плеваться я выучусь.

Из вырезов блузок ужасных торчать будут жирные складки,
Смогу я сосиски лопать, кило полтора за раз.
А, может быть, раз в неделю, огурчик, сорванный с грядки,
Сложу все ненужные вещи и спрячу я их в унитаз.

Сейчас выхожу я из дома в плаще, от дождя надетом,
Плачу, аккуратно, квартплату, на ругань ввела запреты.
Пример подавать стараюсь, хороших манер, всем детям.
Друзей на обед приглашаю и вместе читаем газеты.

Я думаю время пришло началу поступков сумбурных,
Чтоб не было в шоке потом моё окруженье культурное,
Когда, вдруг, я стану старухой и буду носить всё пурпурное.

Ссылка на оригинал:
https://m.poemhunter.com/poem/warning/
Реклама
Обсуждение
Гость21:41 16.03.2018(1)
Комментарий удален
23:13 16.03.2018
Ассоциации с Шапокляк напрашиваются, согласен.
Но я уже здесь писал, что когда в молодости мы чересчур зажаты всевозможными правилами, ограничениями,то с возрастом это все может взорваться вот в такое непредсказуемое поведение.
Хотя,зачастую,бывает и наооборот: слишком раскованная,где-то даже распущенная молодость превращается в набожную, целомудренную старость.
В пуританской Англии это особенно заметно.
Что касается самого стихотворения, я знал,что до меня его перевели довольно маститые переводчики,
и это меня особенно раззадорило:)))
А уж как получилось,так получилось:)))
19:27 15.03.2018(1)
Татьяна Гурская
И я так поступать буду. Как я понимаю Дженни!
19:34 15.03.2018(1)
И я тоже буду так поступать, как стану старичком:)))
А чем мы хуже вас, женщин:)))
Вместо лиловой шляпки одену шляпу канотье и буду красть сосиски:)))
19:46 15.03.2018(1)
Татьяна Гурская
Устроим старческий бунт. Уйдём из дома и по все тяжкие
19:55 15.03.2018(1)
Очень даже логично, всех домашних послать куда подальше и пуститься во все тяжкие:)))
Согласен:)))
20:02 15.03.2018
Татьяна Гурская
Договорились!
19:14 15.03.2018(1)
Анна Озерякова
Прям старуха Шапокляк.
19:19 15.03.2018(1)
Не совсем так,моя уважаемая Анна!
Просто наша героиня, в молодости, была девушкой зажатой всяческими нормами и правилами поведения
А в старости, что уж терять?:)))
Вот она и решила, как станет старушкой, расслабится по полной:)))
19:29 15.03.2018(1)
Анна Озерякова
Так наверное и Шапокляк тоже!
19:31 15.03.2018
А кем была Шапокляк в молодости?
Тоже,наверное, зажатой девушкой, которая разошлась на старости лет:)))
Мы с вами одного мнения, назовем этот стишок "Шапокляк":)))
Гость19:01 15.03.2018(1)
Комментарий удален
19:12 15.03.2018
"Жрать все, что (плохо) лежит на витринах собиралась наша героиня, включая сосиски:)))
Ведь пенсия уже потрачена на бренди и тапки:)))
А огурчик на грядке найти всегда можно:)))
С уважением, Сакура
Книга автора
Петербургские неведомости 
 Автор: Алексей В. Волокитин
Реклама