Стихотворение «Обманутая женская любовь»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Любовная лирика
Автор:
Оценка: 4.5
Баллы: 3
Читатели: 364 +1
Дата:
«Пруд с ветлами, Поленов»

Обманутая женская любовь

Урод, ублюдок, сукин сын!
Шелкопёр и шкипер сучий*! 
Был один счастливый случай, 
да и в тот, уВы - простыл... 

Дама, словно подшофэ: 
Скипер - тот козёл и кречет! 
Суть - безупречна в вере "fe",
и как овчарка рвёт и мечет!
Был я тронут чувств распятьем,
как проклятье звуки льются,
в этих звуках, чую - Ять - я,
эхом глюки* отдаются...

- Запасной рангоут в зубы! 
В историческом контексте
такелажи - блажь и грубо, -
Schiffer*, что-то там с невестой... 
Не овца ж, - простите, к дому:
Schiffer - шифер, по-простому, -
крышу вам, случись покрыть,
сверху так чтоб, уложить...

Не шофёр, хотя созвучно,
Schiff  - корабль, а Schiffe - судно.
В кучу «Кука», чтоб - научно:
очень нудно, но не трудно.
Schaffer - он же - «устроитель»:
утроить «ус», держать - венцы?
Сам архитектор и строитель.
Отдать швартовые концы!

Вижу, скиф бежит на лыжах*,
ближе лик и что я вижу!!
Чабан - Schäfer - Schäfe - овчарка*, 
конечно, мысли сразу в чарку
с отношений жены-мужа. 
А по-сербски, будет - брод?
Schi, це - лыжа, скија, лужа, -
как немецкий бутерброд...

Как купеческое судно,
то же, впрочем,  пригодится,
если: «куп» -и- «су» -и- «дно».
Будет внукам, чем гордиться!
Судно - скрипка для смычка:
Лужа - schi, а  schiр - кораблик,
бороздить, чтоб не ослаб лик:
шип и сучка - от сучка.

И по лужам он на лыжах,-
по плечу пейзаж «поленов»*. 
Из пословиц мне всех ближе:
пьяный ж - море по колено...
Очарован! - Вот же штучка!
Пруд мне «с ветлами» на Киле
и, «Семь футов вам под килем»,
и на небе чтоб - ни тучки! 

И снилась шкиперу конюшня, 
навоза запахи родные, 
и может Катя, может Нюша*
(одна лошадка всех там лучше),
Он серый в яблоках отныне,
и в паре твари все отплыли...
Ковчега груз в волнах качался, 
какой-то шафер, обвенчался...    
Не помнит с кем из сухопутных,
бесплатно нравственно беспутных.
Под Спасской башнею Кремля
в путь от вершка и до комля
коварств медвежьих иже кстати
с историй Шкипера и Кати...

Вот-вот сорвусь, напряг умишко,
застыл столпом, - ни дня покоя...
На ум: ни дна вам, ни покрышки! 
В столпотворение такое... 

Не устаёт Она ворчать, 
и «под-шо-фе» здесь смысл иной,
медведей русских приручать:
шафе-пастух, а шеф - домой.

- В ряду калашном торговать!
Хоть лошадьми, хоть воровать!
Нет, не чарочка за чаркой:
сучка в случай - как овчарка.

Сама шофёр себе и бог:
машину гонит по проспекту,
- Какой мужик бы это смог?!
проклятья сыплются респектом,
- Урод, ублюдок! сукин сын! 
Шелкопёр и шкипер сучий! 
Счастливый случай был один,
как засмотрюсь в корабль плавучий...

Оставлю слово «шелкопёр»,
не докучать люблю, не мучать...
На всякий думается случай:
впердолил* конь, но что-то спёр!

Гос*одь нашлёт нам приключений.
Как за рулём, так что-то свыше... 
Мне ж мимо - шиферные крыши,
их выше всех хитросплетений.
Послесловие:
* Урод, ублюдок, сукин сын! Шелкопёр и шкипер сучий - цитаты из одной комедии;
* глюки - брянский говор: козни, сплетни, наговоры, обман;
* ШКИПЕР (голл. schipper, от нем. Schiffer) управляющий купеческим судном, на ответственности коего находится товар и самый корабль; на военных судах - лицо, в ведении которого находятся запасные рангоуты, такелажи...
* skipper «капитан» от др.-англ. scip, нидерл. schiрреr от schiр «судно, корабль»;
* Schi - лыжа, скија, лужа; 
* Schäfer - чабан, пастух;
* Schäfe - овчарка;
* может Нюша - Никта, - одна из первичных мирообразующих потенций, богиня ночи;
* В.Д. Поленов, «Пруд с ветлами». Церемония передачи полотна прошла в немецком городе Киль.
* Шафер (нем. Schäfer — «устроитель») — лицо, состоящее при женихе или невесте в свадебной церемонии и держащее венец над их головами при церковном обряде венчания.
* впердолил - брянский говор (перун и доля).

26.01.2018 г
Реклама
Реклама