Стихотворение «ГАВАНСКИЕ БОЛОНКИ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 4
Баллы: 2
Читатели: 431 +1
Дата:
Предисловие:

ГАВАНСКИЕ БОЛОНКИ

ГАВАНСКИЕ БОЛОНКИ
Джеральд Стерн

И не говори мне и не заставляй меня целовать их
и не учи, как их нужно целовать, -
то ли в мокрый носик, то ли в щёчку, то ли в глазик,
аккуратно придерживая голову обеими руками,
и каким при этом должен быть глаз - открытым или закрытым;
в тех краях, где я родился, я был хозяином сам себе
и плечи мои были стерты
от мешков тяжёлых на спине, а тогда мешки были бумажными -
не то что эти, из тянущегося пластика, изготовленного из дерьмовой
нефти, выжатой из сланцев, и у меня было много детей,
которых я носил на руках и, между прочим, моей же обязанностью
было держать у себя на коленях
гаванскую болонку с плоским мальтийским носом,
которая сторожила тогда курей не хуже, чем бордер-колли
сторожат овец, и коров, и людей, прессуя их по-чёрному и облаивая;
так что ты так и стой себе на задних лапах с широко раскрытой пастью:
на свете существует девять видов поцелуев
и только три из них – сексуальны.

Черновой перевод: 23 апреля 2017 года
Послесловие:

Реклама
Обсуждение
     07:09 24.04.2017 (1)
Принято публиковать также и текст оригинала.
     21:31 24.04.2017
Дорогая Ольга!
Я обычно публикую текст оригинала несколько позже - когда схлынут первые желающие найти ошибки в моём переводе.
Лучше скажите: понравилось ли Вам это стихотворение? :))
Реклама