Стихотворение «Узник страха. Сонет 4. Джон Донн»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Читатели: 375 +1
Дата:
Предисловие:
Джон Донн.
Вольный перевод с английского

Узник страха. Сонет 4. Джон Донн

В тебе есть чернота, коль ты не всемогущий
И служишь тёмным силам ты успешно в том,
Что изгнан ты за грех из райских дивных кущей,
Не можешь возвратиться в отчий милый дом.

Как узник страха, бьёшься лбом о стены и увяз
В грехе, и Свыше проклята ненужная судьба,
Лишён благословенья ты, в грехах своих погряз,
И приговор тебе грозит: с небес благих поёт труба.

Твоя надежда в покаяньи, в очищении, в надежде,
Душа твоя пройдёт тот путь, определённый Свыше,
Ты быстро сбросишь чёрные, безумные одежды
Ужасных преступленпй против крови. Слышишь?

Христовой жертвенной крови, она тебя спасает,
Не забывай об этом никогда, она всегда благая.


Послесловие:
Holy Sonnet 4

Oh my black soul! Now art thou summoned
By sickness, death's herald, and champion;
Thou art like a pilgrim, which abroad hath done
Treason, and durst not turn to whence he is fled;

Or like a thief, which till death's doom be read,
Wisheth himself delivered from prison,
But damned and haled to execution,
Wisheth that still he might be imprisoned.

Yet grace, if thou repent, thou canst not lack;
But who shall give thee that grace to begin?
Oh make thy self with holy mourning black,
And red with blushing, as thou art with sin;

Or wash thee in Christ's blood, which hath this might
That being red, it dyes red souls to white.
Реклама
Реклама