Стихотворение «Возвращение»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Любовная лирика
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 19
Читатели: 366 +1
Дата:
Предисловие:
Оригинал был на украинском языке
http://www.stihi.ru/2009/10/18/4988

Возвращение

Она не ждала,  а мужчина вернулся
Семь лет, восемь месяцев, десять часов.
И снова рукою к руке прикоснулся,
Опять открывал, что закрыл на засов.

Тогда оступилась, а он не смирился,
И жгучая ревность, как пламя свечи.
Ушел он,  замок между ними закрылся,
И выбросил прочь навсегда он ключи.

Два года в кошмаре прошли, в круговерти.
Что будет с ним, стало ему все-равно.
Он остановился в пол-шаге от смерти.
Не лечит любовь, к сожаленью, вино.

А лет через пять вдруг она растворилась.
Пропала  внезапно, сняло, как рукой.
Исчезла из снов, и из памяти скрылась -
Обрел, наконец, долгожданный покой.

А дальше - погоня за звонкой монетой,
Карьера, подружки в глухой пустоте...
Листая под чашечку кофе газеты,
Знакомое фото увидел в статье.

Минута — и вот уж мелькает дорога.
И ветер в ушах, и педаль аж до дна.
И долго стоял в темноте у порога.
Стук дверью в парадном — неужто она?

Она возвращалась с работы под вечер,
И долго в замке ковырялась ключом.
А он обхватил ее сзади за плечи,
И стало ей вдруг горячо-горячо.

Не дав ей сказать ни единого слова,
И в прошлое прыгнув, как в омут с тоски,
Он вновь целовал ее, снова и снова
В глаза удивленные, в губы, в виски...

Секундой, мгновеньем вся ночь пролетела.
Все как-бы иначе, и так, как тогда
В единый клубок две души и два тела
В любовном порыве сплелись навсегда.

Потом он уснул, а она и не дремлет.
На улице снег, хоть руками лови.
Казалось, что небо упало на землю
Ковром белоснежным под ноги любви.
Реклама
Обсуждение
     14:53 26.02.2017 (1)
Жалко, что оригинал не привел, но и на русском очень хорошо получилось!
     15:01 26.02.2017 (2)
Оригинал по ссылке в предисловии. Жаль, что тут нельзя, по словам админа, публиковать на украинском. У меня есть там что показать.
     15:28 26.02.2017 (1)
Сергей, в предисловии клади и вродь бу нормально
а то можешь тут посмотреть тут "Містечко дитинства"
     15:46 26.02.2017 (1)
А если только украинский текст, тогда как?
     17:02 26.02.2017
Ну чуть что Алиса почистит, а может и не заметит 
где-то я вроде видел польский стих... но не помню
     15:26 26.02.2017 (1)
Оригинал все равно мелодичней! Как всё-таки звучен украинский!
     15:47 26.02.2017 (1)
А понятно было бы без перевода?
     15:56 26.02.2017
Кому надо, понял бы! Можно в предисловие, наверно, оригинал вместо ссылки дать. Здесь есть и без перевода - только на украинском. 
Но двойной вариант - с авторским переводом, это самое то!
Сережу Дунева в избранном на стихире у тебя увидела. Вместе на Облаке были. Хороший был сайт.
Реклама