Сквозь дверь открытую придёт к нам в отчий дом
Благая будущность с уставами и палачом простым,
И с внешностью шута, поклонника красы, притом
С испорченностью нравов и характером пустым.
А мудрый человек способен убедиться невпопад,
Что связи с прошлым постоянно живы и со мной
Напоминания о гибельных путях, ведущих в ад,
В пленение безумьем, королевой - чёрною вдовой.
Себе мы бастионы строим и желаем в них спасаться
И, тихо прячась за закрытой дверью в тишине науки,
Всё понимаем, но не знаем, что желаем там остаться.
Лишь собственное "я" пред нами изобильем звуков
Слилось в величье грёз, и в бесконечности созданья
Став дивным отблеском и драгоценным изваяньем.
|
Послесловие:
The door. Wystan Hugh Auden
Out of steps the future of the poor,
Enigmas, executioners and rules,
Her Majesty in a bad temper or
The red-nosed Fool who makes a fool of fools.
Great person eye it in the twilight for
A past it might so carelessly let in,
A widow with a missionary grin,
The foaming inundation at a roar.
We pile our all against it when afraid,
And beat upon its panel when we die:
By happening to be open ones, it made
Enormous Alice see in wonderland
That waited for her in the sunshine, and,
Simply by being tiny, made her cry.