Я восхищаюсь каждым днём благим осенним
В преддверьи листопада, зимних холодов,
Полями, где златые сложены снопы пшеницы,
Мой взгляд скользит по этой красоте рядов.
А рядом под навесом бочки сидра отдыхают,
Ковёр из жёлтых листьев там аллеи устилает.
Я радуюсь зелёным грушам, что во рту как сахар,
И слаще мёда вкус их, созданный для наслажденья,
А мягкость синих сочных слив ласкает нежно губы,
И даже косточки шершавые не портят впечатленья.
Орехов гроздья привлекают любопытный взгляд
Всех тех, кто вышел в лес смотреть на листопад.
|
Послесловие:
Rich Days. William Henry Davies
Welcome to you rich Autumn days,
Ere comes the cold, leaf-picking wind;
When golden stocks are seen in fields,
All standing arm-in-arm entwined;
And gallons of sweet cider seen
On trees in apples red and green.
With mellow pears that cheat our teeth,
Which melt that tongues may suck them in;
With blue-black damsons, yellow plums,
Now sweet and soft from stone to skin;
And woodnuts rich, to make us go
Into the loneliest lanes we know.
Приветствую и я!И листопаду рад!