Стихотворение «Тебе, моя радость. Шарль Бодлер»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: НАСТРОЕНИЕ
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 18
Читатели: 393 +1
Дата:
Предисловие:
Под впечатлением от стих. Шарля Бодлера
"A CELLE QUI EST TROP GAIE"

Тебе, моя радость. Шарль Бодлер

Светла лицом, нестрогий взгляд,
Прелестна и прекрасна дева-грех,
Веселье бьет ключом, и смех
Витает в воздухе, ввергая в ад.

Коснулась друга нежно все же,
Бездумно радуясь общенью вольно,
Он обольщен фигурой стройной,
Сиянием блестящей милой кожи.

Шелк платья, льющегося вниз
В узоре разноцветных кружев света.
Ах, дева-красота, мечта поэта,
Цветы на ткани - твой каприз.

Танцуя чудно, обольстительные па
Прелестной ножкой в башмачке неловко
Цветном выделывает скромно, робко.
Во мне восторг, и грусть слепа.

Печальный, я с безумными очами
Бреду по саду меж цветов со вздохом.
И понимая, как мне тяжело и плохо,
Светило дня ласкает жаркими лучами.

Мятущейся душе не нужно света
В игривом шорохе листвы зеленой.
Готов я оголить все ветви клена
За буйство разноцветных красок лета.

Вселилась боль в меня и мучит резко
В часы ночные, истязая плоть,
Хотел бы я мгновенья побороть,
Обнять тебя, любить, касаясь дерзко,

Любуясь роскошью твоей груди,
Лаская и целуя прелести до дрожи,
Лобзая нежно и любовно юность кожи,
Боясь случайно чувства остудить.

Благодарю судьбу за сладкие мгновенья
Вниманья, радости, что даришь мне.
Блаженным поцелуем ввергни при луне
Мое сознанье, чувства в грех влеченья.
Послесловие:
A CELLE QUI EST TROP GAIE.  Charles Baudelaire

Ta tete, ton geste, ton air
Sont beaux comme un beau paysage;
Le rire joue en ton visage
Comme un vent frais dans un ciel clair.

Le passant chagrin que tu froles
Est ebloui par la sante
Qui jaillit comme une clarte
De tes bras et de tes epaules.

Les retentissantes couleurs
Dont tu parsemes tes toilettes
Jettent dans l’esprit des poetes
L’image d’un ballet de fleurs.

Ces robes folles sont l’embleme
De ton esprit bariole;
Folle dont je suis affole,
Je te hais autant que je t’aime!

Quelquefois dans un beau jardin,
Ou je trainais mon atonie,
J’ai senti comme une ironie
Le soleil dechirer mon sein;

Et le printemps et la verdure
Ont tant humilie mon coeur
Que j’ai puni sur une fleur
L’insolence de la nature.

Ainsi, je voudrais, une nuit,
Quand l’heure des voluptes sonne,
Vers les tresors de ta personne
Comme un lache ramper sans bruit,

Pour chatier ta chair joyeuse,
Pour meurtrir ton sein pardonne,
Et faire a ton flanc etonne
Une blessure large et creuse,

Et, vertigineuse douceur!
A travers ces levres nouvelles,
Plus eclatantes et plus belles,
T’infuser mon venin, ma soeur!
Реклама
Обсуждение
     09:38 22.06.2016 (1)
Как красиво,Лучик!
     09:42 22.06.2016 (1)
1
Танюшик, милый мой, я благодарю тебя!.. )))
     09:46 22.06.2016
образно... лирично..
     09:36 22.06.2016 (1)
Источник бесподобен.
Перевод великолепен.
     09:43 22.06.2016
Сереж, спасибо тебе! Мне очень ценна твоя поддержка!.. )))
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама