| Стихотворение «Моление о любви. Редьярд Киплинг» | Предисловие: Редьярд Киплинг. Перевод с английского... вольный... Моление о любви. Редьярд КиплингПечали взгляд тосклив,
Его горячее кольцо -
Пылающий мотив,
Нам обожжет лицо.
Мы молим благодать
И в упованьи - вечность
Нам в дар отдать
Любовь, что бесконечна.
Я дивный шепот слышу,
Что с моря долетает
Из пены розовой и пышет.
Во тьме звезда, сгорая,
Свой отблеск шлет,
Стекая струйкой милой,
На губы страстью льет
Любовь и силу.
Жара и пыль во взгляде
Нас горячат собой,
Стянув сознание разладом
И сердца сдерживая сбой.
А мы летим вперед,
Переплетенье познаем
И славим заклинанья взлет:
Нам хорошо вдвоем.
На синих небесах ликует
Светило в серебре доспехов,
Мелодией танцует
И песнь звучит, как эхо,
В ночи волшебной изливаясь.
Вином наполнены бокалы,
Весельем наслаждаюсь:
Любовь в тисках устала.
Сердечных мук полны,
Мы тянемся друг к другу,
Венец любви, как сны,
И страсть играет фугу.
Желаньям нашим вопреки
Роняем в душу две строки:
"Любовь, сердца близки,
Нам вечность прореки!"
|
Послесловие: *** THE LOVER’S LITANY. Rudyard Kipling
Eyes of grey - a sodden quay,
Driving rain and falling tears,
As the steamer wears to sea
In a parting storm of cheers.
Sing, for Faith and Hope are high -
None so true as you and I -
Sing the Lovers' Litany:
"Love like ours can never die!"
Eyes of black -- a throbbing keel,
Milky foam to left and right;
Whispered converse near the wheel
In the brilliant tropic night.
Cross that rules the Southern Sky!
Stars that sweep and wheel and fly,
Hear the Lovers' Litany:
Love like ours can never die!"
Eyes of brown - a dusty plain
Split and parched with heat of June,
Flying hoof and tightened rein,
Hearts that beat the old, old tune.
Side by side the horses fly,
Frame we now the old reply
Of the Lovers' Litany:
"Love like ours can never die!"
Eyes of blue - the Simla Hills
Silvered with the moonlight hoar;
Pleading of the waltz that thrills,
Dies and echoes round Benmore.
"Mabel," "Officers," "Good-bye,"
Glamour, wine, and witchery -
On my soul's sincerity,
"Love like ours can never die!"
Maidens of your charity,
Pity my most luckless state.
Four times Cupid's debtor I --
Bankrupt in quadruplicate.
Yet, despite this evil case,
And a maiden showed me grace,
Four-and-forty times would
I Sing the Lovers' Litany:
"Love like ours can never die!" |
| |