Светило дня пылает ярко благом в небесах,
Как благородная шпинель на пальце в перстне,
Дарящая в любви и жизни нашей счастье песни
Романтикой заката, неизбежной в дивных чудесах.
Цветенье трав в лугах точит прекрасный аромат,
Волнуя сердце, его страстный свет об'ял собой.
Закатное светило, уходя, нам дарит луч златой,
Бегущий вслед за ним, блестящий, словно франт.
Спешить напрасно за светилом дня, презумпций
Тьма остановит бег стремительный безумца,
Полупрозрачным покрывалом преградит дорогу сну,
Окутав все и погрузив в холодный мрак упряжки.
Лишь зашуршит сухой ковыль под ношей тяжкой,
Лягушек кваканье нарушит ночи темной тишину.
|
Послесловие:
LE SOLEIL DU COUCHER ROMANTIQUE. Charles Baudelaire
Que le soleil est beau quand tout frais il se leve,
Comme une explosion nous lancant son bonjour!
Bienheureux celui-la qui peut avec amour
Saluer son coucher plus glorieux qu’un reve!
Je me souviens! J’ai vu tout, fleur, source, sillon,
Se pamer sous son oeil comme un coeur qui palpite…
Courons vers l’horizon, il est tard, courons vite,
Pour attraper au moins un oblique rayon!
Mais je poursuis en vain le Dieu qui se retire;
L’irresistible Nuit etablit son empire,
Noire, humide, funeste et pleine de frissons;
Une odeur de tombeau dans les tenebres nage,
Et mon pied peureux froisse, au bord du marecage,
Des crapauds imprevus et de froids limacons.