Стихотворение «МЕДУЗА»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 4.8
Баллы: 9
Читатели: 300 +1
Дата:

МЕДУЗА

МЕДУЗА
Из Марианны Мур, 1887-1972

Видима – невидима,
Пульсирует чудо,
Янтарный аметист
Внутри живёт;
Протягиваешь руку и
Она раскрылась,
Закрылась и
Плывёт;
Её поймать
Ты хочешь;
Она вся сжалась;
Ты передумала
Хватать -
Она открылась и
Закрылась, ты
Руку снова тянешь;
Голубизна
Вокруг неё
Туманной стала вдруг
И тут же тает -
Так от тебя
Медуза ускользает.

Черновик: 3 мая 2016 года
Marianne Moore wrote with the freedom characteristic of the other Modernist poets, often incorporating quotes from other sources into the text, yet her use of language was always extraordinarily condensed and precise


A Jelly-Fish
Marianne Moore, 1887 - 1972

Visible, invisible,
A fluctuating charm,
An amber-colored amethyst
Inhabits it; your arm
Approaches, and
It opens and
It closes;
You have meant
To catch it,
And it shrivels;
You abandon
Your intent—
It opens, and it
Closes and you
Reach for it—
The blue
Surrounding it
Grows cloudy, and
It floats away
From you.
Реклама
Обсуждение
     12:52 03.05.2016 (2)
2
Так и любовь: за ней идешь,
Та ускользает.
Когда ее совсем не ждешь -
Вдруг обжигает.
     22:28 03.05.2016
Так устроена модернистская поэзия - она наталкивает на соответствующие внутренние ассоциации. Причём не только в сфере любви.
Гость      13:37 03.05.2016 (1)
Комментарий удален
     14:22 03.05.2016
Экс, конечно. Но на самостоятельную не тянет
Любовь нечаянно нагрянет
Когда её совсем не ждёшь
И каждый вечер сразу станет
удивительно хорош...
Реклама