Стихотворение «Тётя Табита. (Из О. У. Холмса)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 4
Читатели: 333 +2
Дата:

Тётя Табита. (Из О. У. Холмса)

Рассказ девушки


Что б я ни сделала, что б ни сказала,
Тётя Табита заметит устало,
Что, мол, в свои молодые года
Не поступила бы так никогда.

Но не нужны мне советы от тёти!
Вы меня, тётя, навряд ли поймёте!
Видно, и я не пойму вас – увы –
Раньше, чем стану такой же, как вы.

Если мужчина, прошествовав рядом,
Смерит меня вожделеющим взглядом,
Тётя шепнёт мне: «Какой моветон!
Я б не якшалась с такими, как он!»

Выйти б на улицу в лунную ночку,
Только ведь страшно ходить в одиночку.
Можно, я под руку парня возьму?
Тётя в досаде: «Оставь! Ни к чему!»

Думаю, в тётино время все дамы
Были надменны, горды и упрямы,
Не подпуская мужчин ни на шаг:
В каждом из них им мерещился враг.

Бедный мой папа! Какими судьбами
Смог он в те годы жениться на маме?
Или он был, как и все, негодяй?
Где же тут правда? Поди угадай!

Боже! Насколько бы проще всё было,
Если бы тётя меня не пилила!
Верно, у бедной Табиты самой
В юности тётя была ой-ой-ой!

Что ж, я готова принять эту муку,
Мужу пожертвовав сердце и руку,
Чтобы промолвила тётя: «О да!
Я бы не сделала так никогда!»




Aunt Tabitha

The young girl's poem

Whatever I do, and whatever I say,
Aunt Tabitha tells me that is n't the way;
When she was a girl (forty summers ago)
Aunt Tabitha tells me they never did so.

Dear aunt! If I only would take her advice!
But I like my own way, and I find it so nice
And besides, I forget half the things I am told;
But they all will come back to me - when I am old.

If a youth passes by, it may happen, no doubt,
He may chance to look in as I chance to look out;
She would never endure an impertinent stare, -
It is horrid, she says, and I must n't sit there.

A walk in the moonlight has pleasures, I own,
But it is n't quite safe to be walking alone;
So I take a lad's arm,- just for safety, you know,-
But Aunt Tabitha tells me they did n't do so.

How wicked we are, and how good they were then!
They kept at arm's length those detestable men;
What an era of virtue she lived in! - But stay -
Were the men all such rogues in Aunt Tabitha's day?

If the men were so wicked, I 'll ask my papa
How he dared to propose to my darling mamma;
Was he like the rest of them? Goodness! Who knows?
And what shall I say, if a wretch should propose?

I am thinking if Aunt knew so little of sin,
What a wonder Aunt Tabitha's aunt must have been!
And her grand-aunt - it scares me-how shockingly sad
That we girls of to-day are so frightfully bad!

A martyr will save us, and nothing else can;
Let me perish - to rescue some wretched young man!
Though when to the altar a victim I go,
Aunt Tabitha 'll tell me she never did so.
Реклама
Обсуждение
     20:22 21.04.2016 (1)
Надо сказать этой тёте - врете вы , врёте. Это на склоне этаких лет юных красавиц спасает от бед.
     23:55 21.04.2016 (1)
Лена, по-твоему, значит, получается: тетя спасает племянницу тем, что врет ей?
     11:39 22.04.2016 (1)
Конечно, пытается. Она же знает точно, чем всё это кончается.
     13:24 22.04.2016 (1)
Ну, кончается это по-разному. Иногда, кстати, весьма тривиально - свадьбой. Как, например, у её папы с мамой. ))
     13:26 22.04.2016
В принципе так и дОлжно, но пока можно и повеселиться.
Реклама