Стихотворение «ОННА (女) (хоккутанки)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Любовная лирика
Сборник: Псевдояпонское
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 38
Читатели: 791 +1
Дата:
«Двое»

ОННА (女) (хоккутанки)

с платья дорожного
пыль отряхну
и потревожу я
ночь-тишину

лаской доверчивой
мне угоди
будь гуттаперчевой
всё впереди

тело так трепетно
взгляд твой блестит
крепнет под лепет твой
тёплый нефрит

ветер заботливо
стон приглушит
словоохотливый
рот твой закрыт

небо багряное
сливы цветы
онна* чуть пьяная
вкус остроты
Послесловие:
* онна - женщина (япон.)
Реклама
Обсуждение
18:51 02.05.2023(1)
1
Александр Измалкин
будь гуттаперчевой — это хорошо сказано, это надо запомнить — вдруг пригодится
19:04 02.05.2023
1
Rocktime
Дарю!)))
06:33 15.11.2016(1)
ОлГус
Лепет твой тёплый нефрит
Ветер заботливо стон приглушит
С платья дорожного тело так трепетно
Вкус остроты рот твой закрыт
Я потревожу ночь-тишину
Ты не волнуйся скоро засну

  Не обижаешься?
06:36 15.11.2016(1)
Rocktime
Привет! Ты почему не спишь?
06:38 15.11.2016
ОлГус
Не знаю, что-то сдвинулось...
Вот, две вещи написал, отвечаю до сих пор.
08:06 19.07.2016(1)
Светлана Командровская
Хорошее знание женской психологии, Юр!.. )))
08:13 19.07.2016
Rocktime
Да ладно...
20:20 01.05.2016(1)
оннЭ)
20:27 01.05.2016(1)
Rocktime
Женщина по-японски - онна (女)
20:28 01.05.2016(1)
ОК,не буду спорить в произношеньи )
20:36 01.05.2016(1)
Rocktime
При чём здесь произношение?
20:39 01.05.2016(1)
язык мало писАть,его ведь следует ещё и прочитывать(артикулировать)
а в японском даже интонации значимы,как я понимаю )
20:47 01.05.2016(1)
1
Rocktime
И как вы себе представляете произношение и интонирование в письменной речи?
Есть правила правописания, но не правопроизношения. Если перевод иероглифа (女) полагается писать по-русски как "онна", а не как "оннэ", то значит, так и полагается, а не так, как вы произносите. Вы можете говорить и "оннэ", и "онно", и "онну" или ещё как-нибудь... Но писать лучше всё-таки с помощью словаря.
20:48 01.05.2016
OK
22:07 14.04.2016(1)
1
Клавдия Брюхатская (Залкина)
ой, как здорово! Как это я пропустила? Браво!
22:09 14.04.2016(1)
Rocktime
Спасибо, Клавдия!
16:22 14.04.2016(1)
1
Очень люблю Японскую тему! Большая, красивая культура! Спасибо!
16:24 14.04.2016
Rocktime
И вам спасибо!
20:45 13.04.2016(1)
2
Якутянка
Прелесть  какая! Так тонко, легко,  воздушно,  проникновенно, очень хорошо!
20:50 13.04.2016(1)
1
Rocktime
Рад, что тебе понравилось.
10:28 14.04.2016(1)
2
Юра, замечательная работа Красиво.
10:32 14.04.2016
2
Rocktime
Спасибо, Таня!
07:17 14.04.2016(1)
1
Наталья Храмцова
Юра, привет! В Японии есть легенда про Онну – женщину, с разорванным ртом. То, что онна переводится как женщина, я и не знала. Я так и думала, что это из легенды.
07:19 14.04.2016(1)
Rocktime
Привет! Да, онна по-японски женщина. Я посмотрел в словарике.
07:23 14.04.2016(1)
1
Наталья Храмцова
Это ж японцы))) их нам не понять)))))))
07:25 14.04.2016(1)
1
Rocktime
Умом японцев не понять, аршином нашим не измерить...)))
09:57 14.04.2016
Александр Красилов
Да и стати им не занимать.
Статные ребяты...
07:09 14.04.2016(1)
1
Tatyana Vi
Трезв самурай...
Сам саке наливай-ка!
Пьяная онна в дому не хозяйка...


07:18 14.04.2016(1)
1
Rocktime
что уж теперь
онне выпить нельзя
можно чуть-чуть
по татами скользя
телом извилистым
как у змеи
выполнит молча
желанья твои
07:26 14.04.2016(1)
1
Tatyana Vi
Вот ведь мусчины! Доступных им оннок подавай!

название
07:30 14.04.2016(1)
1
Rocktime
А недоступные кому нужны? Никому. Да.
07:33 14.04.2016(1)
1
Tatyana Vi

название
07:40 14.04.2016
1
Rocktime
Open access to the woman? It's fine!
21:23 13.04.2016(1)
2
Татьяна Гурская

Нежнейший эрос прозрачный и тонкий
Тело ослабло
тёплый нефрит
Онна устала
Спит  
21:44 13.04.2016
Rocktime
Спасибо, Таня!
Книга автора
Петербургские неведомости 
 Автор: Алексей В. Волокитин
Реклама